"السن القانونية للمسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad legal de responsabilidad
        
    • la mayoría de edad
        
    • edad de responsabilidad
        
    • edad mínima de responsabilidad
        
    • edad legal para la responsabilidad
        
    Recomienda aumentar la edad legal de responsabilidad criminal desde los 7 años a los 12, y la desviación de los niños del sistema judicial, derivándolos a alternativas comunitarias. UN ويوصي مشروع القانون برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 عاما وتحويل الأطفال بعيدا عن نظام المحاكم إلى سبل بديلة مجتمعية.
    15. El Comité toma nota con inquietud de que a los 7 años la edad legal de responsabilidad penal es muy baja. UN ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    133. El Comité toma nota con inquietud de que a los 7 años la edad legal de responsabilidad penal es muy baja. UN ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    c) No se inculpará a ningún niño que no haya alcanzado la edad de responsabilidad penal; UN )ج( لا يجوز توجيه تهم جنائية إلى أي طفل دون السن القانونية للمسؤولية الجنائية؛
    6. edad mínima de responsabilidad penal UN 6- السن القانونية للمسؤولية الجنائية
    7. El Comité expresó su preocupación por la baja edad legal para la responsabilidad penal (10 años) y propuso que Palau la aumentase. UN 7- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (10 سنوات)، وأوصت بأن ترفع بالاو هذه السن(15).
    379. El Comité toma nota con inquietud de que la edad legal de responsabilidad penal, a los 7 años, es muy baja. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    379. El Comité toma nota con inquietud de que la edad legal de responsabilidad penal, a los 7 años, es muy baja. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    467. El Comité expresa su preocupación por la temprana edad legal de responsabilidad penal(10 años). UN 467- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (10 سنوات).
    A. edad legal de responsabilidad penal 8 - 14 5 UN ألف - السن القانونية للمسؤولية الجنائية 8 - 14 5
    76.46 Aumentar la edad legal de responsabilidad penal, que es de 8 años (Hungría); UN 76-46- رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى أكثر من 8 سنوات (هنغاريا)؛
    a) Elevar la edad legal de responsabilidad penal y de consentimiento sexual; UN (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية وسن الموافقة على إقامة علاقة جنسية؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    A este respecto, el Comité toma nota de la promulgación de la Ley Nº 27.235, que modifica el Decreto Nº 895, transfiriendo la jurisdicción de los casos de terrorismo de los tribunales militares a los civiles, pero que retiene la disposición relativa a la reducción de la mayoría de edad penal. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    El Comité expresa su preocupación por lo baja que es la mayoría de edad penal (7 años). UN تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (7 سنوات).
    En la esfera de los derechos humanos, sus realizaciones concretas en los últimos tres años han sido la excarcelación de muchísimos niños, el establecimiento de guarderías en las prisiones y hogares seguros, el aumento de la edad de responsabilidad penal y la conversión de los centros correccionales para menores en centros de desarrollo. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تمثلت الإنجازات الملموسة خلال الأعوام الثلاثة الماضية في إطلاق سراح عدد كبير من الأطفال من السجون، وإنشاء حضانات في السجون والملاجئ، ورفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وتحويل إصلاحيات الأطفال إلى مراكز تنمية.
    131.29 Garantizar que no se reduzca la edad de responsabilidad penal (Alemania); UN 131-29- ضمان عدم خفض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ألمانيا)؛
    13. Cualquiera que sea la edad de responsabilidad penal, la mayoría de edad civil o la edad mínima de libre consentimiento que establezca la legislación nacional, los Estados deberán velar por que los niños se beneficien de todos los derechos que las garantiza el derecho internacional, en particular los enunciados en los artículos 3, 37 y 40 de la Convención. UN ٣١ - بصرف النظر عن السن القانونية للمسؤولية الجنائية وسن الرشد المدنية وسن الرضا والقبول، كما هي محددة في التشريعات الوطنية، ينبغي للدول أن تضمن تمتع الطفل بكل حقوقه، حسبما يكفلها القانون الدولي، وخصوصا في هذا السياق بالحقوق الواردة في المواد ٣ و ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية.
    b) Aumentar la edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con el interés superior del niño; UN (ب) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية بما يتفق ومصالح الطفل الفضلى؛
    634. El Comité expresa su preocupación por la baja edad legal para la responsabilidad penal (8 años), así como por el hecho de que el artículo relativo a la prevención de los actos de crueldad y protección de los menores de la Ley de menores no prevea la protección especial de los menores de 16 a 18 años, y de que la legislación no estipule una edad para la mayoría de edad. UN 634- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (8 سنوات). وتعرب أيضاً عن قلقها لأن المادة المتعلقة بمنع القسوة على الأحداث وحمايتهم الواردة في قانون الأحداث لا تكفل حماية خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة، ولأن التشريع لا يحدد سن الرشد من الوجهة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus