"السودان قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Sudán ha
        
    • el Sudán ha
        
    • del Sudán había
        
    • Sudán del Sur había
        
    • el Sudán se ha
        
    • del Sudán habían
        
    • Sudán del Sur ha
        
    • UNMIS había
        
    • el Sudán haya
        
    • Sudán meridional ha
        
    • Sudán del Sur habían
        
    • Sudán Meridional había
        
    • Sudán Meridional habían
        
    • del Sudán se
        
    Asimismo el Gobierno del Sudán ha adoptado una política de conciliación hasta ahora inimaginable, eximiendo al Sudán meridional de la Ley cherámica, compartiendo el poder y la riqueza e implantando un sistema federal; UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة السودان قد اعتمدت سياسة توفيقية لم يكن ليحلم بها أحد، تتضمن استثناء جنوب السودان من قوانين الشريعة، وتقاسم السلطة والثروة، وتطبيق نظام فيدرالي؛
    Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    En efecto, el Sudán ha tenido oportunidad de constatar que algunas organizaciones no gubernamentales no respetan las leyes en vigor de los países en donde operan. UN إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها.
    Para responder a las cuestiones que he esbozado, el Sudán ha adoptado medidas concretas en esferas determi-nadas de acuerdo con los recursos nacionales disponibles y futuros. Deseo referirme brevemente a las medidas adoptadas. UN ووفق هذا التصور واستصحابا لكل ما تقدم ذكره من مبادئ فإن السودان قد خطا خطوات فعلية في مجالات محددة وفق اﻹمكانات الوطنية المتاحة والممكنة، نود ذكر بعضها في اقتضاب شديد.
    Cabe destacar que el Gobierno del Sudán había establecido un gran campamento militar en la zona. UN ومن الملحوظ، أن حكومة السودان قد أنشأت معسكرا كبيرا في المنطقة المجاورة.
    Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    El conflicto que se desarrolla en la parte meridional del Sudán ha producido un aumento de la población de refugiados sudaneses en Uganda, que han pasado de 210.000 a 226.000 personas desde el final de 1995. UN كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١.
    El conflicto que se desarrolla en la parte meridional del Sudán ha producido un aumento de la población de refugiados sudaneses en Uganda, que han pasado de 210.000 a 226.000 personas desde el final de 1995. UN كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١.
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le complace anunciar que el Gobierno del Sudán ha puesto fin al estado de emergencia en el Sudán oriental a partir de la víspera. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    El Grupo de Expertos ha constatado que el Gobierno del Sudán ha violado y sigue violando las disposiciones relativas al embargo de armas de la siguiente forma: UN وتبين لفريق الخبراء أن حكومة السودان قد انتهكت ولا تزال تنتهك أحكام حظر الأسلحة بالطرق التالية:
    Abrigamos la esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas presente al Consejo de Seguridad un informe en el que se exprese que el Sudán ha aplicado todas las medidas allí descritas, que son idénticas en su letra y espíritu a las que figuran en las declaraciones del Órgano Central del mecanismo de la OUA. UN ونرجو أن يعود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن لكي يبلغ المجلس بأن السودان قد قام بتنفيذ كافية ما تضمنه القرار من إجراءات والتي لا تخرج نصا وروحا عما ورد في قرارات اﻵلية اﻷفريقية.
    El Sr. RAHAMTALLAH (Sudán) dice que el Sudán ha creado una estrategia de desarrollo industrial para los próximos cinco años. UN ٦٦ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إن السودان قد وضع استراتيجية للتنمية الصناعية للسنوات الخمس المقبلة.
    Por otra parte, de conformidad con el Programa de acción mundial para la juventud, el Sudán ha emprendido actividades en favor de los jóvenes en la esfera cultural e intelectual entre otras, y alienta a los jóvenes a hacer el servicio nacional para desarrollar sus capacidades. UN ومن ناحية أخرى ووفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن السودان قد بدأت في أنشطة لصالح الشباب وبخاصة في المجالات الثقافية والعلمية وهي تشجع الشباب على الاضطلاع بالخدمة الوطنية بغية تنمية قدراتهم.
    El Dr. Mutrif aseguró a los participantes que el Gobierno del Sudán había adoptado medidas encaminadas a facilitar la tramitación de visados para el personal de la UNAMID. UN وأكد الدكتور مطرف أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو تسهيل تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة.
    Además, el representante de la ISC indicó que el pueblo del Sudán había señalado que el Ejército Popular de Liberación del Sudán tal vez fuese su único protector, y que ello no entrañaba el apoyo oficial de la ISC al Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة.
    Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    El representante de Egipto anuncia que el Sudán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وأعلن ممثل مصر أن السودان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Al describir la situación en la región, el Secretario General y el Secretario General Adjunto indicaron que las medidas tomadas por el Gobierno del Sudán habían producido algunos avances positivos, concretamente la ampliación del acceso humanitario a Darfur. UN وفي وصفهم الحالة في المنطقة، أشار الأمين العام ووكيله إلى أن الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان قد أفضت إلى تطور إيجابي يتمثل في زيادة فرص وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور.
    Para concluir, quisiera informar al estimado Consejo de que el Ejército de Sudán del Sur ha causado importantes daños a la ciudad de Heglig, donde incendió un mercado, una central de suministro eléctrico e instalaciones petroleras esenciales. UN وفي الختام، أودُّ أن أُعلم المجلس الموقَّر بأن جيش جنوب السودان قد ألحق أضراراً فادحة بمدينة هجليج حيث أنه أحرق السوق ومحطة الإمداد بالطاقة ومرافق النفط الرئيسية في المدينة.
    La UNMIS había elaborado un impreso electrónico de actuación de los proveedores y estaba distribuyéndolo a las dependencias que llevan su propia contabilidad. UN وكانت الإدارة في بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعدت استمارة إلكترونية لأداء البائعين وهي بصدد تعميمها على الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها.
    En relación con la cuestión del juicio público, con independencia de que el Sudán haya o no haya obrado adecuadamente en relación con el asunto, es preciso destacar que en la legislación interna de los países, y particularmente en sus constituciones, se suele prever la celebración de juicios a puerta cerrada en determinadas circunstancias. UN وفيما يتعلق بالمحاكمة العلنية نفسها، وبصرف النظر عما اذا كان السودان قد تصرف تصرفا لائقا في المسألة كلها، تجدر اﻹشارة الى أن من الشائع أن تنص التشريعات الداخلية، بما في ذلك الدساتير، على ظروف يجوز، في إطارها، جعل المحاكمات سرية.
    Debe recordarse que el prolongado conflicto en el Sudán meridional ha creado desequilibrios y desigualdades no sólo en los tribunales sino también en la distribución del poder en general. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن النزاع طويل اﻷمد في جنوب السودان قد أحدث اختلالات وتباينات ليس فقط في المحاكم ولكن في توزيع السلطة بأكملها.
    A mediados de septiembre, se calculaba que a lo largo del año, 125.000 habitantes de Sudán del Sur habían regresado al país, principalmente del Sudán. UN 68 - وبحلول منتصف أيلول/سبتمبر، أشارت التقديرات إلى أن 000 125 من مواطني جنوب السودان قد عادوا، معظمهم من السودان.
    En la reunión del Consorcio del Sudán se reconoció que el Gobierno del Sudán Meridional había hecho considerables progresos en 2006 en el establecimiento de instituciones a todos los niveles, la rendición de cuentas y las medidas de fomento de la capacidad. UN وقد ساد الاعتراف في الاتحاد المعني بالسودان أن حكومة جنوب السودان قد أحرزت تقدما ملموسا في عام 2006 فيما يتعلق بإقامة المؤسسات على جميع المستويات مع توافر الأدلة على ازدياد فعالية المساءلة وتوسيع جهود بناء القدرات.
    Señaló que su Gobierno había ofrecido una amnistía a los que habían instigado la violencia tras las elecciones de abril, observando a la vez que los enfrentamientos armados en el Sudán Meridional habían sido exacerbados por la afluencia de armas procedentes del Sudán Septentrional. UN وأفاد بأن حكومته قد عرضت العفو على أولئك المسؤولين عن التحريض على أعمال العنف بعد انتخابات نيسان/أبريل، مشيرا إلى أن الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان قد تفاقمت بسبب تدفق الأسلحة من شمال السودان.
    Con este paso el Gobierno del Sudán se ha adherido a todos los acuerdos internacionales para la represión del terrorismo y ha firmado todos los que permanecen abiertos a la firma. UN بهذه الخطوات تكون حكومة السودان قد أتمت انضمامها لكافة الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب ووقعت على كافة الاتفاقيات التي ما زالت حتى الآن مفتوحة للتوقيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus