"السود والبيض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negros y blancos
        
    • blancos y negros
        
    • los negros y los blancos
        
    • blancas y negras
        
    Esta situación puede llevar, en algunos casos, a desigualdades en el trato concedido a negros y blancos. UN ذلك أن هذا الوضع، قد يؤدي، في بعض اﻷحيان، الى عدم المساواة في المعاملة بين السود والبيض.
    "Creo que Sudáfrica es un país en el que negros y blancos deberían convivir". Open Subtitles أؤمن بأن جنوب أفريقيا بلد حيث يجب على السود والبيض أن يعيشوا سوياً
    negros y blancos unidos en tiempos de crisis. Open Subtitles ،معاشر السود والبيض .عندما نهبُ كرجل واحد خلال النوازل
    Este convencimiento adquiere una resonancia más amenazadora en Sudáfrica, donde el régimen de apartheid ha cavado una fosa demasiado profunda entre blancos y negros. UN بل إنها فكرة تنطوي على تهديد أكبر لدى تطبيقها على جنوب افريقيا، حيث أوجد نظام الفصل العنصري هوة سحيقة بين السود والبيض.
    Pueden pensar que eso no puede suceder, pero yo crecí en una sociedad donde mi madre ponía pequeños ceniceros para las cenas, donde los negros y los blancos usaban baños independientes, y dónde todos aclamaban ser heterosexuales. TED لربما ظننت ان هذا لن يحدث لكني نشأت في مجتمع حيث كانت تضع طفايات سجائر على موائد العشاء الإحتفالية حيث استخدم السود والبيض حمامات منفصلة وكل شخص ادعى انه غير مثلي جنسيًا
    La firma reciente del acuerdo de paz entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y los israelíes y el acuerdo entre negros y blancos en Sudáfrica, deben contemplarse como grandes logros del período posterior a la guerra fría. UN فالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين السود والبيض في جنوب افريقيا يجب أن ينظر إليهما على أنهما أكبر إنجازين في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    El proceso de adaptación será largo. En el Código Civil no se discrimina entre negros y blancos ni entre hombres y mujeres en cuanto a los derechos a los bienes y la herencia. UN كما أن عملية التكيّف سوف تستغرق وقتاً طويلاً والقانون المدني لا يميّز بين السود والبيض أو بين الذكور والإناث فيما يتصل بحقوق الملكية والإرث.
    20. Los temores e incertidumbres de los sudafricanos negros y blancos por el futuro de su país son reales y afectan profundamente a las actuales negociaciones constitucionales. UN ٢٠ - وأشار الى أن مخاوف وقلق سكان جنوب افريقيا السود والبيض بشأن مستقبل بلدهم هي أمور حقيقية وذات تأثير كبير على المفاوضات الدستورية الراهنة.
    Otra tarea crucial que encaran los dirigentes de ese país es la necesidad de mitigar la inmensa pobreza, tratar las enormes desigualdades entre negros y blancos y mejorar los niveles de vida de la mayoría de la población. UN وثمة مهمة حاسمة أخرى تواجه قيادة ذلك البلد هو المهمة النابعة من الحاجة الى تخفيف وطأة الفقر الواسع النطاق، ومعالجة أوجه عدم الانصاف الهائلة بين السود والبيض وتحسين مستويات المعيشة ﻷغلبية الشعب في جنوب افريقيا.
    Proponemos el regreso de todos los refugiados palestinos a sus territorios, así como el establecimiento de un Estado democrático en la histórica tierra de Palestina, en la que árabes y judíos puedan vivir en pie de igualdad, tal como ocurrió en Sudáfrica, donde negros y blancos han coexistido después de decenios de conflicto y derramamiento de sangre. UN وهذا الحل أكدته ليبيا أكثر من مرة خلال اقتراحها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم، وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين التاريخية، يعيش فيها العرب واليهود على قدم المساواة، على غرار ما جرى في جنوب أفريقيا، حيث تعايش السود والبيض بعد عقود من الصراع وإراقة الدماء.
    Las divisiones, ya sea Entre negros y blancos, Open Subtitles الخلاف سواء بين السود والبيض
    Antes de ese acontecimiento histórico, se tomó la decisión igualmente histórica de fijar la fecha del 27 de abril de 1994 para la celebración de las elecciones en Sudáfrica. En ese día, todos los sudafricanos, negros y blancos, mayores de 18 años participarán por primera vez en una elección general en ese país. UN وقبل هذا التطور التاريخي، اتخذ قـرار تاريخي يماثله بتحديد موعد للانتخابات في جنوب افريقيا - وذلك في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وهو التاريخ الذي شارك فيه جميع أبناء جنوب افريقيا، من السود والبيض على السواء الذين يبلغون ١٨ سنة من العمر فما فوق، للمرة اﻷولى في تاريخهم، في انتخابات عامة تجـري في ذلك البلد.
    El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia y las formas conexas de intolerancia se ha referido a actos que se habrían producido en Libia, a los que calificó como " caza de negros " , lo cual es sumamente sorprendente, porque la población libia se compone de partes iguales de negros y blancos. UN 48 - وقد أشار المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى أعمال يقول إنها وقعت في ليبيا ويصفها بأنها " مطاردة للسود " ، وهي أعمال تثير التعجب لأن الشعب الليبي يتكون من نسبة متماثلة من السود والبيض.
    A ese respecto, en una encuesta publicada en el Bermuda Sun en diciembre de 1994Bermuda Sun, 30 de diciembre de 1994. se confirmaron las conclusiones anteriores de que existía una diferencia de salarios entre negros y blancos y entre hombres y mujeres y se señaló que la diferencia de salarios entre negros y blancos había aumentado. UN وفي هذا الصدد، أثبتت دراسة استقصائية أوردتها صحيفة " برمودا صن " Bermuda Sun في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١٩( نتائج سابقة أظهرت وجود ثغرة بين أجور السود والبيض والرجال والنساء، وأشارت الى أن فجوة اﻷجور بين السود والبيض أصبحت أوسع.
    En el escenario político del Oriente Medio, de violencia incesante y de amargos odios, y en la cuestión de Palestina, posiblemente la más intratable de todas las cuestiones, la firma de la Declaración de Principios — al igual que el pacto entre negros y blancos en Sudáfrica sobre un futuro unido — amplía aún más los horizontes de las posibilidades de este período posterior a la guerra fría de la historia del mundo. UN فـي الخريطة السياسية للشرق اﻷوســـط، وهـــي خريطــة تتســـم بالعنـف المستمر والكراهية المريرة، تعتبر قضية فلسطين أشد المسائل عسرا، وإن توقيع إعــلان المبادئ - مثل الاتفــاق علـــى مستقبـــل موحــد بين السود والبيض في جنــوب إفريقيا - يزيـــد آفـــاق الاحتمالات اتساعا في هـــذه الفترة التي تلـي الحرب الباردة في التاريخ العالمي.
    Una de las cosas que es bueno recordar, siempre, es que cuando abriste ese restaurante, blancos y negros no podían comer juntos en esta ciudad. TED واحدة من الأشياء الجيدة أن تتذكرها دائماً، هو عندما افتتحت هذا المطعم، السود والبيض كانوا لا يأكلون سوياً في هذا البلد.
    Y sin embargo veo poca luz... en las vidas de los pequeños blancos y negros. Open Subtitles ومع ذلك أرى القليل جداً من أشعة الشمس في حياة كل الأطفال الصغار السود والبيض
    en los últimos tres años las divisiones, la violencia, el desencanto con nuestra sociedad las divisiones entre blancos y negros los pobres y los ricos, o entre las edades o con la guerra en Vietnam. Open Subtitles الإنقسام , و العنف وخيبة الأمل فى مجتمعنا الانقسامات بين السود والبيض الفقراء و الأغنياء بين الفئات العمرية
    En el concejo municipal de Pretoria, los negros y los blancos del ANC demuestran, con sus esfuerzos por integrar a las distintas comunidades que viven en la ciudad, su aspiración de superar las barreras raciales. UN ويعمل داخل المجلس البلدي في بريتوريا أشخاص من السود والبيض ينتمون إلى المؤتمر الوطني الأفريقي ويعبرون، من خلال السعي إلى اندماج مختلف الطوائف التي تعيش فيها، عن رغبتهم في تجاوز الحواجز العرقية.
    Si las cosas salen en Oakland como yo creo, serán los marrones y los amarillos contra los negros y los blancos. Open Subtitles إذا جرت الأمور في " أوكتاون " كما أعتقد ستخلي الأمور للبني والأصفر ضد السود والبيض
    los negros y los blancos se entienden Open Subtitles السود والبيض ** ** سيتفقون معاً
    Este Día Internacional es un homenaje a todas las mujeres de Sudáfrica conmemora el 37º aniversario de la manifestación histórica que en 1956 llevaron a cabo más de 20.000 valerosas mujeres blancas y negras ante el Building Union, de Pretoria, para protestar por la ampliación de la aplicación a las mujeres de las aborrecidas leyes de pases. UN إن هذا اليوم الدولي تكريم لجميع النساء في جنوب أفريقيا، واحتفال بالذكرى السنوية السابعة والثلاثين لمسيرة عام ١٩٥٦ التاريخية عندما توجه ٠٠٠ ٢٠ من النساء الباسلات من السود والبيض إلى مبنى الاتحاد في بريتوريا للاحتجاج على مد قوانين تصاريح المرور المخزية لتشمل المرأة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus