"السوفياتية السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soviéticas
        
    • soviético
        
    • ex Unión Soviética
        
    • antigua Unión Soviética
        
    • RSS
        
    • de la Unión Soviética
        
    Antigua Unión de Repúblicas Socialistas soviéticas UN اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتية السابقة
    Antigua Unión de Repúblicas Socialistas soviéticas UN اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتية السابقة
    Antigua Unión de Repúblicas Socialistas soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة
    También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    Armenia tiene el insigne honor de haber sido la primera de las antiguas repúblicas de la ex Unión Soviética en privatizar la propiedad de las tierras agrícolas y la producción ganadera. UN لقد تصدرت أرمينيا الجمهوريات السوفياتية السابقة في خصخصة ملكية اﻷراضي الزراعية ومنتجات المواشي واﻷغنام.
    Declaración sobre el retiro de tropas de la antigua Unión Soviética UN بيان في صدد انسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقة
    ex Unión de Repúblicas Socialistas soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة
    No obstante, muchos funcionarios rusos continúan considerando las antiguas repúblicas soviéticas y los Estados bálticos como su esfera particular de influencia. UN بيد أن كثيرا من المسؤولين الروس ما زالوا يعتبرون الجمهوريات السوفياتية السابقة ودول بحر البلطيق كمجالات نفوذ خاص بهم.
    COMUNICACIONES RELATIVAS A LAS REPÚBLICAS soviéticas Y A LA CREACIÓN DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES UN رسائل تتعلق بالجمهوريات السوفياتية السابقة وانشاء رابطة الدول المستقلة
    COMUNICACIONES RELATIVAS A LAS REPÚBLICAS soviéticas Y A LA CREACIÓN DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES UN رسائل تتعلق بالجمهوريات السوفياتية السابقة وإنشاء رابطة الدول المستقلة
    La intención declarada de algunas antiguas repúblicas soviéticas de convertirse en no nucleares y los acontecimientos positivos en América Latina —Argentina y Brasil— son un buen augurio para el desarme nuclear. UN وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Las antiguas repúblicas soviéticas constituyen indudablemente un caso especial. UN ومن المؤكد أن الجمهوريات السوفياتية السابقة تمثل حالة خاصة.
    63. Según se informa, los sistemas de atención a la salud en las ex Repúblicas soviéticas son inadecuados y obsoletos. UN ٦٣ - وأفيد بأن نظم الرعاية الصحية في الجمهوريات السوفياتية السابقة نظم غير كافية وعفا عليها الزمن.
    También en algunas de las ex repúblicas soviéticas percibimos un creciente espíritu de reconciliación. UN وفي بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة أيضا، نحس بروح مصالحة متزايدة.
    El tratado sobre la frontera estatal con Belarús inició con éxito un proceso de solución de este importante problema con las ex repúblicas soviéticas. UN ووضعت معاهـدة حـدود الدولـة مـع بيلاروس بداية ناجحة لعملية حل هذه المسألة الهامـة مـع الجمهوريات السوفياتية السابقة.
    Se mencionó, al hablar de las antiguas repúblicas soviéticas, que, por lo general, la desaparición del Estado comunista había dejado un " vacío de capacidad " . UN وأشير إلى الجمهوريات السوفياتية السابقة على أن انهيار الدولة الشيوعية ترك سمة عامة تتمثل في فقدان القدرات.
    Según los cálculos de los especialistas, en ese período Ucrania acogió cerca de 150.000 refugiados de las antiguas repúblicas soviéticas. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن أوكرانيا قد استقبلت نحو 000 150 لاجئ من الجمهوريات السوفياتية السابقة خلال هذه الفترة.
    Estas fábricas utilizaban materias primas de otras repúblicas soviéticas. UN وكانت هذه المصانع تستخدم الخام المنتج في الجمهوريات السوفياتية السابقة الأخرى.
    También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    Esas condiciones se desprenden claramente de una observación trivial que se ha hecho sobre los efectos de la mundialización en un país del ex bloque soviético: UN وتتضح هذه الأوضاع من ملاحظة بديهية أُيديت بشأن أثر العولمة في أحد بلدان الكتلة السوفياتية السابقة:
    Desde 1989, la desigualdad ha aumentado fuertemente en la ex Unión Soviética y en las economías de transición del ex bloque soviético. UN وبعد عام 1989، زاد التفاوت بشدة في الاتحاد السوفياتي السابق في الاقتصادات الانتقالية الخاصة بالكتلة السوفياتية السابقة.
    De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética. UN وعلى نحو مماثل، جاء مرتزقة من الدول السوفياتية السابقة وانتشروا في مناطق عديدة في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Todo indica que la antigua RSS de Estonia no ha aplicado la ley adecuadamente y que no ha creado las condiciones necesarias para establecer un régimen verdaderamente bilingüe. UN ويبدو أن الجمهورية الاستونية الاشتراكية السوفياتية السابقة لم تنفذ القانون على نحو مناسب ولم تهيئ الظروف للاستخدام الفعلي للغتين.
    Con arreglo a este programa estamos ayudando a los antiguos Estados de la Unión Soviética a encontrar empleos productivos para los científicos que trabajaban en las industrias de armamentos. UN وفي إطار هذا البرنامج، نعمل على مساعدة الدول السوفياتية السابقة في إيجاد فرص عمل منتج لعلماء الأسلحة السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus