Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
El quintoceno fue prohibido en la ex Unión Soviética el 21 de marzo de 1986. | UN | وقد تم حظر كلورونيترو البنزين في الاتحاد السوفيتي السابق في 21 آذار/مارس 1986. |
Empoderamos a las mujeres mediante la puesta en marcha de programas de medios de vida en los países de la ex Unión Soviética, Rwanda y la India. | UN | كما نعمل على تمكين النساء من خلال ما ننفذه من برامج سبل العيش في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق ورواندا والهند. |
Tenemos a los megalómanos de la Unión Soviética. | TED | هناك الرئيس السوفيتي السابق المصاب بجنون العظمة |
La republica de Tartaristan es un estado musulmán... en la formada Unión Soviética. | Open Subtitles | جمهورية تارتاريستان هي ولاية اسلامية في الإتحاد السوفيتي السابق |
¿el propósito de tu viaje en el 2003... a la antigua Unión Soviética fue por turismo? | Open Subtitles | الغرض من زيارتك عام 2003 للأتحاد السوفيتي السابق كانت للسياحة |
Dado que la proliferación es un problema global, existe la posibilidad de ampliar el alcance de la Asociación Mundial del G-8, además de Rusia, a otros Estados de la antigua Unión Soviética, así como a países tales como el Iraq y Libia. | UN | ولما كان الانتشار مشكلة عالمية، فإننا نرى أن هناك فرصاً لتوسيع نطاق الشراكة العالمية الخاصة بمجموعة الثمانية تتعدى روسيا إلى دول أخرى من الاتحاد السوفيتي السابق فضلاً عن بلدان أخرى كالعراق وليبيا. |
El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF), en la financiación de recibos de almacén y la financiación estructurada de productos básicos en Europa oriental y la antigua Unión Soviética; | UN | :: تمويل بنك التعمير والتنمية الأوروبي لإيصالات المخازن والتمويل الهيكلي للسلع الأساسية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفيتي السابق |
La nube radiactiva depositó importantes cantidades de material radiactivo en grandes zonas de la ex Unión Soviética y otras partes de Europa, contaminando tierras, aguas y organismos vivientes y ocasionando perturbaciones socioeconómicas particularmente graves a grandes sectores de la población de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وقد وضعت السحابة المشعة مواد مشعة كثيرة فوق مساحة واسعة من جمهوريات الاتحاد السوفيتي السابق وأجزاء أخرى من أوروبا، مما لوّث الأرض والماء والنبات والحيوان، وسبّب بصفة خاصة اضطراباً اجتماعياً واقتصادياً شديداً لأعداد كبيرة من السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
No hay una vigilancia sistemática de los contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente ni en los seres humanos en los países de la ex Yugoslavia y de la ex Unión Soviética, en particular los más grandes (la Federación de Rusia y Ucrania). | UN | ولا يوجد رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو في البشر في بلدان يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفيتي السابق وخاصة أكبرها الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Ucrania y la República de Moldova también padecen el legado de un sistema defectuoso de bienestar social heredado de la Unión Soviética. | UN | كما تعاني أوكرانيا وجمهورية مولدوفا من تركة الماضي الذي أورثهما عن الاتحاد السوفيتي السابق نظاماً معطوباً للرفاه الاجتماعي. |
Entonces, al graduarme en la universidad, me sentía muy idealista y decidí unirme a una ONG que estaba usando nuevos medios de comunicación para promover la democracia y la reforma de los medios en gran parte de lo que fue la Unión Soviética. | TED | إذاً، فأنا خريج جامعي وبشعوري بالمثالية المفرطة، قررت الإنضمام لمنظمة طوعية التي كانت تستخدم وسائل الإعلام الحديثة لترويج الديموقراطية وإصلاح وسائل الإعلام كثيراً في الإتحاد السوفيتي السابق. |
Ha hecho billones con el petróleo y las armas en la economía post Soviética. | Open Subtitles | --لقد ربح البلايين من الاتحاد السوفيتي السابق من الأسلحة والبترول |
En esa conferencia se examinaron las condiciones necesarias para mejorar las comunicaciones y el acceso a los datos así como los métodos modernos de satisfacer esas condiciones, especialmente en lo que se refiere a la vinculación de los institutos de Europa oriental y de la ex Unión Soviética a los bancos de datos y a las redes de información en permanente evolución. | UN | وقد نظر هذا المؤتمر في احتياجات تحسين الاتصالات والوصول الى البيانات والسبل الجديدة لتلبية هذه الاحتياجات، ولا سيما الحاجة الى ربط معاهد أوروبا الشرقية والاتحاد السوفيتي السابق ببنوك البيانات وشبكات المعلومات اﻵخذة في التطور. |
El propio Torricelli lo dice sin ningún pudor en el apartado sexto de la sección segunda de su proyecto de ley: " el derrumbe del comunismo en la anterior Unión Soviética y en Europa oriental proporciona a los Estados Unidos y a la comunidad democrática una oportunidad sin precedentes para promover una transición pacífica hacia la democracia en Cuba. | UN | وقد قال السناتور تورسيلي نفسه، دون خجل، في الفقرة السادسة من الفرع الثاني من مشروع قانونه، أتاح انهيار الشيوعية في الاتحاد السوفيتي السابق وأوروبا الشرقية للولايات المتحدة والمجتمع الديمقراطي فرصة لم يسبق لها مثيل لتشجيع التحول في كوبا نحو الديمقراطية سلمياً. |
10. Desde 1992, su Gobierno ha asignado más de 9.000 millones de dólares en asistencia a los estados de la antigua Unión Soviética en materia de no proliferación y reducción de la amenaza nuclear. | UN | 10 - وأردفت قائلة إنه منذ عام 1992 خصصت حكومتها أكثر من تسعة بلايين دولار لمنع الانتشار ومساعدة لتقليل التهديد التي يتعرض له الاتحاد السوفيتي السابق. |
10. Desde 1992, su Gobierno ha asignado más de 9.000 millones de dólares en asistencia a los estados de la antigua Unión Soviética en materia de no proliferación y reducción de la amenaza nuclear. | UN | 10 - وأردفت قائلة إنه منذ عام 1992 خصصت حكومتها أكثر من تسعة بلايين دولار لمنع الانتشار ومساعدة لتقليل التهديد التي يتعرض له الاتحاد السوفيتي السابق. |
La Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia comparte el dolor de los pueblos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas al conmemorarse el 75° aniversario de la terrible tragedia de la hambruna del decenio de 1930, que afectó a una gran parte del territorio de la Unión Soviética. | UN | يشارك مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي شعوب الاتحاد السوفيتي السابق الأسى على ضحايا المأساة المفجعة، التي عمت أجزاء واسعة من إقليم الاتحاد السوفيتي في ثلاثينات القرن الماضي، بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين لتلك المأساة. |
¿Qué diría a la gente de la ex Unión Soviética que sufre apuros mayores a los suyos aquí en los EE. | Open Subtitles | ماذا تقول لشعب الإتحاد السوفيتي السابق الذين يعانون... ..مصاعب أكثر من التي تعانيها في الولايات المتحدة؟ أنا لا أتحدث الروسية |
En área la más grande de las repúblicas Soviéticas en formación después de Rusia y la más grande nación sin tener salida al océano. | Open Subtitles | بنفس منطقة الإتحاد السوفيتي السابق بعد دولة روسيا هي أكبر دولة ليس لديها حدود ولا محيط |