"السوق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mercado en
        
    • de mercado en
        
    • el mercado en
        
    • mercado de
        
    • los mercados en
        
    • los mercados de
        
    • del mercado para
        
    • mercado en la
        
    • mercado al
        
    • mercado en el
        
    • el mercado para
        
    • circulación en
        
    • del mercado del
        
    • el centro
        
    • centro comercial
        
    Las cifras se basan en los actuales precios del mercado en Haití. UN وتستند المعدلات إلى المعدلات السائدة حاليا في السوق في هايتي.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    Él dijo que el lápiz que él me compró era el mejor lápiz en el mercado en este momento. Open Subtitles قال أن أقلام الرصاص التي اشتراها لأجلي كانت أفضل أنواع الأقلام في السوق في وقتنا الحاضر
    Elementos del APR agruparon a los hombres adultos y los condujeron a la plaza del mercado de Jomba, después de un alto en el terreno de fútbol de Vunga. UN وقامت عناصر الجيش الوطني الرواندي بحشد البالغين واقتادوهم إلى ساحة السوق في جومبا، بعد المرور بملعب كرة القدم في فونغا.
    Reunión de Expertos sobre las cuestiones de acceso a los mercados en el Modo 4 UN اجتماع خبراء بشأن قضايا دخول السوق في النموذج 4
    Las mujeres han sido víctimas de la globalización del mercado en muchos países. UN وأضافت أن النساء كن ضحايا لعولمة السوق في العديد من البلدان.
    Estos países no han sido capaces de hacer frente a la crisis debido a su falta de experiencia sobre los mecanismos del mercado en períodos de crisis y el estado todavía embrionario de sus instituciones económicas. UN وقد اتضح عجزها عن مواجهة اﻷزمة بسبب قلة خبرتها بآليات السوق في أوقات اﻷزمات ولضعف مؤسساتها الاقتصادية الشديد.
    B. Comercialización y liberalización del mercado en la agricultura UN اﻷخذ باﻷساليب التجارية وتحرير السوق في الزراعة
    En los Estados Unidos, el método Internet ha modificado radicalmente la composición del mercado en esta esfera. UN وفي الولايات المتحدة، أحدث نهج إنترنت تغييرا مذهلا في تشكيل السوق في هذا الميدان.
    Esto se debe al funcionamiento de las fuerzas del mercado en un mundo lleno de asimetrías y desequilibrios. UN وهذا ناتج عن عمل قوى السوق في عالم حافل بأوجه اللاتناسق وبالاختلالات.
    Los mecanismos de mercado en los territorios contaminados aún están poco desarrollados. UN ولا تزال حالة تطوير آليات السوق في المناطق الملوثة سيئة.
    La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica hacia la democracia y una economía de mercado en Cuba. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق في كوبا.
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    Se sigue pues que existen excelentes razones para promover la investigación con costos compartidos e impulsada por el mercado en las esferas tecnológicas críticas. UN ويستنتج من ذلك أن هنــاك حجة قوية للتشجيع على إجراء بحوث متقاسمة التكاليف ويدفع إليها السوق في المجالات التكنولوجيــة الحرجة.
    La competencia ha aumentado debido a una proliferación de nuevos participantes en el mercado en el decenio de 1970. UN والتنافس قد تزايد من جراء تكاثر الداخلين الجدد في السوق في فترة السبعينات.
    La dependencia cada vez mayor de las fuerzas de mercado que se observa en el mercado de la vivienda no parece haber detenido la expansión de los asentamientos en esas zonas rurales. UN ولا يبدو أن الاعتماد المتزايد على قوى السوق في سوق اﻹسكان قد حال دون توسيع المستوطنات في هذه المناطق اﻷخيرة.
    Una de las iniciativas más importantes en ese sentido ha sido la de normalizar la determinación de precios en los mercados en todos los informes. UN ومن أهم المبادرات في هذا الشأن توحيد استخدام أسعار السوق في جميع التقارير.
    En segundo término, la importancia que los SOMA adquieran en los países en desarrollo dependerá en gran medida de que las normas de la serie 14000 de la ISO se conviertan en un factor importante en los mercados de los países desarrollados. UN ثانياً إن اﻷهمية التي ستكتسبها نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية سوف تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كانت معايير السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ ستصبح أو لا تصبح عاملاً هاماً في السوق في الدول المتقدمة.
    En algunas situaciones, el nuevo hincapié en una mayor confianza en las fuerzas del mercado para la gestión económica puede agravar las privaciones. UN وفي بعض الحالات، قد يزداد الحرمان سوءا بسبب الاهتمام الجديد بالاعتماد، بقدر أكبر، على قوى السوق في اﻹدارة الاقتصادية.
    Se planea introducir un sistema de arrendamiento orientado al mercado en la región de la ex República Democrática Alemana. UN ومن المقرر إدخال نظام إيجاري موجه صوب السوق في منطقة جمهورية ألمانيا الاتحادية السابقة.
    De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los fondos marinos profundos. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    iv) el uso efectivo de la política fiscal y de los mecanismos basados en el mercado para promover la consecución de los objetivos ambientales; UN `٤` الاستخدام الفعال للسياسات الضريبية واﻵليات القائمة على السوق في تعزيز اﻷهداف البيئية؛
    Las monedas de Pitcairn (acuñadas en la fábrica de Nueva Zelandia) son también coleccionables; el Consejo de Pitcairn ha aprobado varios diseños nuevos, que se pondrán en circulación en 2009. UN وتشكل عملة بيتكيرن المعدنية (مسكوكة في نيوزيلندا) أحد الأصناف التي يهتم بجمعها الهواة، مع عدد من التصميمات الجديدة التي وافق مجلس بيتكيرن على طرحها في السوق في عام 2009().
    47. La reforma del mercado del gas natural y la electricidad puede promover el comercio de la electricidad y mejorar la diversidad de los combustibles. UN ٧٤- ويمكن ﻹصلاح السوق في مجال الغاز الطبيعي والكهرباء أن يعزز تجارة الكهرباء ويزيد في تنوع الوقود.
    Dos atacantes también prendieron fuego a tiendas locales y destruyeron los puestos del mercado situados en el centro del poblado. UN وعلاوة على ذلك، أحرق المهاجمون الدكاكين المحلية ودمّروا أكشاك السوق في مركز البلدة.
    - en el centro comercial donde trabajas. - ¿Yo? ¡Por Dios! Open Subtitles في السوق, في محل عملك, أنا؟ ياإلاهي هذا هو فعلأ اسوء رأس سنة مررت به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus