La acción unitaria contra el narcotráfico debe garantizar a cualquier pueblo o país, por pequeño que fuere, su plena soberanía. | UN | وينبغي أن يضمن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات السيادة الكاملة لكل شعب أو بلد، مهما كان صغيرا. |
Necesita solamente que el Estado colonial le restituya su plena soberanía, para convertirse de nuevo en pueblo soberano e independiente. | UN | وما على الدولة الاستعمارية إلا أن تعيد السيادة الكاملة لشعب الكاناك ليصبح مرة أخرى شعبا مستقلا ذا سيادة. |
Mi pueblo sólo pide una cosa: construir el bienestar y la prosperidad que necesita, con plena soberanía y con respeto por la soberanía de otros. | UN | ولا يطلب شعبنا سوى شيء واحد: بناء الرفاه والرخاء اللذين يحتاج إليهما، في ظل السيادة الكاملة واحترام سيادة اﻵخرين. |
Otro acontecimiento importante que marcó la labor del Consejo a principios del mes fue la transferencia de la soberanía plena al Gobierno provisional del Iraq. | UN | كما أن تسليم السيادة الكاملة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في وقت سابق من الشهر كان يمثل تطورا هاما في إعمال المجلس. |
También debe dedicar similar atención a la cuestión de la soberanía total y permanente del pueblo palestino sobre su país, incluido Jerusalén oriental, y a la cuestión de otorgar a la población árabe del Golán sirio ocupado soberanía sobre sus recursos naturales. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أيضا أن توجه عناية مماثلة إلى مسألة السيادة الكاملة والدائمة لشعب فلسطين على أرضه بما فيها القدس الشرقية وإلى مسألة تحقيق سيادة الشعب العربي في الجولان السوري المحتل على موارده الطبيعية. |
El acceso a la plena soberanía será objeto de un referéndum que se celebrará dentro de 15 a 20 años. | UN | وسيعتمد بلوغ السيادة الكاملة على إجراء استفتاء بعد فترة تتراوح بين ١٥ و ٢٠ عاما. |
La India respalda el llamamiento del Secretario General para que se devuelva pronto la plena soberanía al pueblo iraquí. | UN | وتؤيد الهند طلب الأمين العام لاستعادة السيادة الكاملة إلى الشعب العراقي في وقت مبكر. |
Allí estaba yo para izar la bandera de la independencia, que hoy representa la plena soberanía del pueblo de Zimbabwe para no perderla jamás. | UN | وكنت هناك لأرفع علم الاستقلال، الذي يمثل الآن السيادة الكاملة لشعب زمبابوي، ولن يفقده قط ثانية. |
Los numerales 1, 2 y 3 deben entenderse con carácter ejemplar, enunciativo de facultades que están comprendidas dentro de esa plena soberanía. | UN | وينبغي فهم الفقرات 1 و 2 و 3 على أنها تعرض مجرد أمثلة على السلطات التي تشملها هذه السيادة الكاملة. |
Para nosotros, este asunto repercute en la plena soberanía de la República Popular China. | UN | ونرى أن هذه المسألة تمس السيادة الكاملة لجمهورية الصين الشعبية. |
Nuestra prioridad es la diplomacia, pero dejamos abiertas todas las posibilidades en lo que respecta al restablecimiento de la plena soberanía de Azerbaiyán. | UN | وما يشكل أولوية لنا هو الحوار الدبلوماسي، إلا أننا نبقي على كل خياراتنا مطروحة فيما يتعلق باستعادة السيادة الكاملة لأذربيجان. |
El desarrollo de la energía nuclear en Venezuela, por lo tanto, permitirá a nuestro país avanzar hacia la plena soberanía energética. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تطوير الطاقة النووية في فنـزويلا سيسمح للبلد بالتقدم صوب تحقيق السيادة الكاملة في مجال الطاقة. |
Pedimos que la Organización siga acompañándonos en este viaje y proporcionándonos los recursos necesarios a medida que avancemos hacia la plena soberanía. | UN | ونطلب إلى المنظمة مواصلة دعمنا في هذا المسار وتوفير الموارد المطلوبة على طريق تقدمنا في اتجاه السيادة الكاملة. |
Vemos que hay algunos haitianos que solicitan su retirada con el argumento de la recuperación de la plena soberanía de su país. | UN | ونحن نعلم أن بعض الهايتيين يطالبون بانسحابها من أجل استرداد السيادة الكاملة لبلدهم. |
En el caso de los daños deliberados al medio ambiente en territorio propio, la norma básica aplicable es la de la plena soberanía de cada Estado sobre su propio territorio, aunque está perdiendo aceptación gradualmente. | UN | ومن شأن الضرر الملحق ذاتيا أن يحدث في الغالب على أرض الدولة المعنية. وعلى الرغم من أن القاعدة اﻷساسية في هذه الحالات هي السيادة الكاملة للدولة على أرضها: فقد لوحظ أن هذه القاعدة أخذت تزول تدريجيا. |
24. Todos los países deben mantener la soberanía plena sobre sus recursos genéticos y sobre las prácticas y los conocimientos tradicionales. | UN | 24 - ومضى قائلا إنه يجب أن تمارس جميع البلدان السيادة الكاملة على مواردها الوراثية ومعرفتها وممارساتها التقليدية. |
El Grupo hace hincapié en que todos los Estados tienen soberanía plena sobre los recursos genéticos, los conocimientos y las prácticas tradicionales en su territorio. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد المجموعة على السيادة الكاملة لكل دولة على الموارد الوراثية والمعارف والممارسات التقليدية في نطاق أراضيها. |
Los Estados contratantes reconocen que todo Estado tiene soberanía plena y exclusiva en el espacio aéreo situado sobre su territorio. " | UN | " تعترف الدول المتعاقدة أن لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على الفضاء الجوي لإقليمها. " |
Así pues, en virtud del Código aeronáutico de 2006, el espacio aéreo sobre Belarús forma parte del territorio de Belarús y el Estado tiene soberanía total y exclusiva sobre su espacio aéreo. | UN | وهكذا، فطبقا لقانون الجو لعام 2006 الخاص ببيلاروس، يشكل الفضاء الجوي الواقع فوقها جزءا من أراضي بيلاروس، وللدولة السيادة الكاملة والحصرية على فضائها الجوي. |
Estado plenamente soberano e independiente, Polonia es hoy uno de los países más grandes y poblados de Europa central y oriental. | UN | وإن بولندا اليوم ذات السيادة الكاملة والاستقلال الناجز هي من أكبر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وأكثرها سكانا. |
La recuperación del ejercicio pleno de la soberanía sobre esa parte del territorio nacional, respetando los intereses de sus habitantes y el derecho internacional, es un precepto cuyo cumplimiento señala la Constitución argentina. | UN | فاستعادة السيادة الكاملة على هذا الجزء من أراضينا الوطنية، مع احترام مصالح السكان والقانون الدولي، مبدأ مكرس في دستور الأرجنتين. |
La soberanía es la piedra angular del Convenio de Chicago, que afirma que todo Estado tiene soberanía completa y exclusiva sobre el espacio aéreo sobre su territorio. | UN | فالسيادة هي الركن الأساسي في اتفاقية شيكاغو التي تنص على أن لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على مجالها الجوي في أراضيها. |
El líder nicaragüense Augusto Cesar Sandino dijo que si en Nicaragua hubiera 100 hombres que la amasen tanto como él, la nación lograría la soberanía absoluta. | UN | وقد قال الزعيم النيكاراغوي أوغوستـو سيـزار ساندينو إنه إذا كان هناك مائة رجل في نيكاراغوا يحبون بلدهم كما يحبـه هـو لحقَّـقت هذه الأمة السيادة الكاملة. |