"السيادة اللبنانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soberanía del Líbano
        
    • soberanía libanesa
        
    • territorio del Líbano
        
    • territorio libanés
        
    De este modo, las FAL estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN فسيكفل ذلك جهوزية القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    En este contexto, la FPNUL representa un valioso compromiso internacional para restaurar la soberanía del Líbano en el territorio meridional ocupado. UN وفي هذا السياق تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما لاستعادة السيادة اللبنانية على الجنوب المحتل.
    De este modo, las Fuerzas Armadas del Líbano estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN وسيكفل ذلك تأهب القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    - Retiro de Israel del Líbano meridional y restauración de todos los territorios ocupados a la soberanía libanesa de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥.
    La falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa. UN إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف.
    Su presencia sigue socavando la soberanía del Líbano y la autoridad de su Gobierno, y dificulta la demarcación de la frontera. UN ولا يزال وجودها يقوض السيادة اللبنانية وسلطة الدولة، ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    El Consejo de Seguridad no estableció condiciones políticas ni de seguridad para la aplicación de esa resolución. Tampoco dispuso que se celebraran negociaciones, ni reconoció a Israel ventajas ni garantías de seguridad a costa de la soberanía del Líbano. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن ﻹسرائيل مكاسب وأثمانا على حساب السيادة اللبنانية.
    El Consejo de Seguridad no estableció condiciones políticas ni de seguridad para la aplicación de esta resolución. Tampoco dispuso que se celebraran negociaciones ni reconoció a Israel ventajas ni garantías de seguridad a costa de la soberanía del Líbano. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن لاسرائيل مكاسب وأثمان على حساب السيادة اللبنانية.
    Las Naciones Unidas han aprobado una buena resolución que ha autorizado que una fuerza internacional, dirigida por Francia e Italia, les ayude a restablecer la soberanía del Líbano sobre su territorio. UN لقد وافقت الأمم المتحدة على قرار جيد يأذن بنشر قوة دولية، تقودها فرنسا وإيطاليا، لمساعدتكم في استعادة السيادة اللبنانية على التراب اللبناني.
    Su delegación habría preferido que los indicadores de progreso se refirieran a las violaciones de la soberanía del Líbano y a la presencia de tropas extranjeras en territorio libanés aunque, por lo demás, los marcos lógicos son un reflejo fiel de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وقال إن وفد بلاده كان يفضل أن تشير مؤشرات الإنجاز إلى انتهاكات السيادة اللبنانية وإلى وجود قوات أجنبية على الأراضي اللبنانية، لكن فيما عدا ذلك، تعكس الأطر المنطقية ولايات مجلس الأمن بشكل كامل.
    Además, funcionarios israelíes han declarado repetidamente que proseguirán sus actividades de espionaje, en violación flagrante de la soberanía del Líbano. UN وقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون مراراً وتكراراً أنهم سيواصلون أنشطتهم التجسسية التي تنتهك السيادة اللبنانية انتهاكا صارخا.
    El diputado Hashem también colocó banderas libanesas con el fin de reafirmar la soberanía del Líbano sobre aquella zona y para expresar el rechazo y la oposición del pueblo y el ejército libaneses a la ocupación israelí del territorio nacional. UN كما قام النائب هاشم بزرع أعلام لبنانية لغرض التأكيد على السيادة اللبنانية على هذه الأراضي ولغرض إظهار رفض لبنان بشعبه وجيشه ومقاومته الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue representando una amenaza para la estabilidad y la soberanía del Líbano. UN 30 - وما برح تواجد الجماعات الفلسطينية المسلحة خارج المخيمات يشكل خطرا يتهدد الاستقرار في لبنان ويضعف السيادة اللبنانية.
    Su presencia sigue socavando la soberanía del Líbano y la autoridad de su Gobierno y dificulta la demarcación de la frontera, y además plantea un grave problema para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN ولا يزال وجودها يقوض السيادة اللبنانية وسلطة الحكومة، ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة. وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Israel no deja de enviar palestinos al Líbano, con lo cual viola la soberanía libanesa y el derecho internacional, y expulsa de sus poblados a numerosas familias para enviarlas a zonas situadas fuera de los territorios ocupados. UN كما تنفي إسرائيل الفلسطينيين إلى لبنان بشكل منظﱠم، منتهكة بذلك السيادة اللبنانية والقانون الدولي، وتُخرج العديد من اﻷسر من قراها إلى مناطق تقع خارج اﻷراضي المحتلة.
    Sin embargo, lo que el Secretario General en realidad ha dicho corrobora que Israel violó la soberanía libanesa 33 veces en un solo día. Esa no es una suposición, sino una confirmación de los informes enviados al Secretario General por los comandantes de la FPNUL. UN لكن الأمين العام قال في هذا التقرير بصيغة التأكيد إن إسرائيل قد اخترقت في يوم واحد السيادة اللبنانية 33 مرة، ليس من باب الافتراض وإنما من باب التأكيد، استنادا إلى تقارير مرفوعة إليه من قيادة قوة الأمم المتحدة.
    Las bases, la mayoría de las cuales se sitúa a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y ponen a prueba la capacidad del país de administrar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون إدارة البلد لحدوده البرية.
    Estas bases, la mayoría de las cuales se sitúan a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y ponen a prueba la capacidad del país para gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون قدرة البلد على ضبط حدوده البرية.
    Estas bases, la mayoría de las cuales se sitúan a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y comprometen la capacidad del país de gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.
    Estas bases militares, situadas en su mayoría a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y comprometen la capacidad del país para gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية.
    El Consejo de Seguridad se ha venido ocupando de la cuestión desde 1978 y ha aprobado 76 resoluciones en las que exhortaba, entre otras cosas, a que se pusiera fin a la violencia, se protegiera a los civiles, se respetara la soberanía del Líbano, se retiraran las fuerzas israelíes del territorio del Líbano y se extendiera la autoridad del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país. UN 3 - وشارك مجلس الأمن في هذه المسألة منذ عام 1978 واتخذ بشأنها 76 قراراً دعت إلى جملة أمور، منها، إنهاء العنف وحماية المدنيين واحترام السيادة اللبنانية وانسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وبسط السلطة اللبنانية في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    Primero, Israel debe cesar inmediatamente sus operaciones militares contra el Líbano y debe comprometerse a no llevar a cabo más agresiones contra el territorio libanés. UN أولا، الوقف الفوري للعمليات العسكرية الموجهة ضد لبنان، وأن تتعهد بعدم شن أي عدوان ضد السيادة اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus