"السيادية بين الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soberana de los Estados
        
    Esta propuesta se basaba en los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إن هذا المقترح يقوم على أساس مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة السيادية بين الدول اﻷعضاء.
    Esta reminiscencia de la Segunda Guerra Mundial es incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN إن هذا الأمر من مخلفات الحرب العالمية الثانية وهو لا يتمشى مع مبدأ المساواة السيادية بين الدول من حيث السيادة.
    Así, incluso en el seno de las Naciones Unidas, es necesario evitar que el concepto de igualdad soberana de los Estados Miembros se vea afectado debido a las responsabilidades que asumen algunos grandes Estados. UN وهكذا، يجب ألا نسمح، حتى في اﻷمم المتحدة، بالمساس بمفهوم المساواة السيادية بين الدول اﻷعضاء بسبب المسؤوليات التي تتحملها بعض الدول الكبرى.
    Sus artículos en renombradas publicaciones, cuestionan precisamente los fundamentos sobre los que descansa esta institución, en particular el principio de igualdad soberana de los Estados. UN وإن مقالاتــه المنشورة في المطبوعات المعروفة تشكك تحديدا بالمبادئ التي تستند اليها هــذه المؤسسة، وخصوصا مبدأ المساواة السيادية بين الدول.
    Además, la composición futura del Consejo de Seguridad debe decidirse en función de la igualdad soberana de los Estados y de la representación geográfica equitativa. UN علاوة على ذلك، فإن التشكيل المستقبلي لمجلس الأمن ينبغي أن يتم على أساس المساواة السيادية بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Asimismo, expresaron la aspiración de nuestros pueblos a un regionalismo tolerante, basado en el progreso y la prosperidad de todos, en la independencia, en la igualdad soberana de los Estados y en el respeto del derecho. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، تعبير عن مطامح شعوبنا إلى روح إقليمية متسامحة قائمة على أساس التقدم والرخاء للجميع والاستقلال والمساواة السيادية بين الدول واحترام القانون.
    Señaló que, además de ser contrarias a los principios del derecho internacional, las medidas coercitivas unilaterales también vulneraban la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la coexistencia pacífica. UN وقالت إن تلك التدابير لا تتنافى ومبادئ القانون الدولي فحسب، وإنما تتعارض أيضاً مع المساواة السيادية بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعايش السلمي فيما بينها.
    En el plano metodológico, los ministros preconizaron la adopción de un enfoque global encaminado a preservar el equilibrio entre los órganos principales de la Carta y en el interior de cada uno e insistieron en el respeto escrupuloso de la Carta, sobre todo de sus disposiciones relativas a los mecanismos de decisión y en la igualdad soberana de los Estados. UN وعلى المستوى المنهجي، أثنى الوزراء على اعتماد نهج عالمي يهدف الى إقامة توازن فيما بين أجهزة الميثاق الرئيسية وداخل هذه اﻷجهزة ذاتها. وأكدوا على الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة اﻷحكام المتعلقة بآليات اتخاذ القرار وبالمساواة السيادية بين الدول.
    Al respecto, Benin renueva su firme compromiso de seguir contribuyendo a los actuales esfuerzos en pro de la adaptación que realiza la Organización, la cual se mantiene sólidamente apegada a sus principios fundamentales en lo que respecta a la igualdad soberana de los Estados, el respeto de la dignidad humana, el fomento de la cooperación para el desarrollo y la búsqueda de las mejores soluciones para los problemas del mundo. UN وهنا تجدد بنن التزامها الراسخ بمواصلة المساهمة في جهود التكيف الجارية في المنظمة، المرتكزة بثبات على مبادئها الرئيسية للمساواة السيادية بين الدول واحترام الكرامة البشرية والنهوض بالتعاون الإنمائي والبحث عن أفضل الحلول لمشاكل العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus