Marcos normativos y jurídicos más propicios para el uso de energía renovable. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Mejoramiento de los marcos normativo y jurídico para la inversión industrial y la transferencia de tecnología Sur-Sur. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية للاستثمار الصناعي ونقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب. |
Mejoramiento de los marcos normativo y jurídico para la inversión, la innovación y la transferencia de tecnología Sur-Sur en el sector industrial. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للاستثمار الصناعي والابتكار ونقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب. |
También se están examinando las repercusiones normativas y jurídicas consiguientes. | UN | كما تجري دراسة الآثار السياساتية والقانونية المترتبة على ذلك. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la recuperación económica. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل القدرة على التعافي الاقتصادي. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية والاستثمار. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la competitividad industrial. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción eficiente en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج المتسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para los PMA en materia de actividades industriales. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لأقل البلدان نموا في الأنشطة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية والاستثمار. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la competitividad industrial. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción eficiente en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para los PMA en materia de actividades industriales. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لأقل البلدان نموا في الأنشطة الصناعية. |
Mejoramiento de los marcos normativo y jurídico para la inversión, la innovación y la transferencia de tecnología Sur-Sur en el sector industrial. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية للاستثمار الصناعي والابتكار ونقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب. |
:: Se mejoran los marcos normativo y jurídico mejorados para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en las actividades industriales. | UN | :: تحسُّن الأُطر السياساتية والقانونية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة الصناعية. |
Asimismo, los participantes hicieron notar que el sector privado, en especial las alianzas público-privadas, podía desempeñar un papel esencial en la rehabilitación y el mantenimiento de infraestructuras, si bien seguían existiendo desafíos que debían superarse, entre ellos, la consolidación de los marcos normativo y jurídico. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن بإمكان القطاع الخاص، ولا سيما الشراكات التي تنشأ بين القطاعين العام والخاص، الاضطلاع بدور رئيسي في إصلاح الهياكل الأساسية وصيانتها، ولكن لا تزال هناك تحديات يتعين التغلب عليها، بما في ذلك تعزيز الأطر السياساتية والقانونية. |
Entre los períodos de sesiones, y con anterioridad a la séptima reunión de las Partes Contratantes, se examinarán más detalladamente los aspectos científicos y técnicos, así como las cuestiones normativas y jurídicas. | UN | وسيتواصل استعراض الجوانب العلمية والتقنية والمسائل السياساتية والقانونية فيما بين الدورتين وقبل انعقاد الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة. |
Además señaló que el Fondo no debería pasar de ser un mecanismo de financiación a ser una institución bancaria impulsada por el afán de lucro; agregó que si las dependencias nacionales del ozono tuvieran que tomar la iniciativa, su propio país carecía de la capacidad y los recursos para ello. Era necesario realizar nuevos estudios de los riesgos, los beneficios y las cuestiones normativas y jurídicas. | UN | وأضاف الممثل أن الصندوق يجب ألا يتحول من آلية تمويل إلى مؤسسة مصرفية موجهة نحو تحقيق الأرباح، وأنه إذا كان سيتعين على وحدات الأوزون الوطنية أن تأخذ بزمام المبادرة فإن بلاده لا تمتلك القدرة والموارد اللازمة للقيام بهذا الأمر، وعليه فإن هناك حاجة لإجراء دراسة إضافية للمخاطر والمنافع والمسائل السياساتية والقانونية. |