"السياسات أو البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de políticas o programas
        
    • las políticas o los programas
        
    • las políticas o programas
        
    • políticas y programas
        
    Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Los participantes en el seminario de expertos proporcionaron ejemplos, basados en su experiencia, de políticas o programas que sirven para reducir la vulnerabilidad. UN ٧٠ - قدم أعضاء حلقة عمل الخبراء من واقع خبرتهم، أمثلة على السياسات أو البرامج التي تحد من قلة المناعة.
    El problema resulta, por una parte, de la falta de conciencia de la población y, por otra, de la mala aplicación de la legislación, las políticas o los programas y la insuficiencia del presupuesto. UN ويعزى ذلك من جهة إلى تدني الوعي العام ويبرهن من جهة أخرى على عدم كفاية تنفيذ التشريعات أو السياسات أو البرامج ونقص الميزانيات.
    Es preciso que las personas tengan la capacidad y la oportunidad de usar la información, entiendan cuáles son sus derechos y puedan evaluar la calidad de los servicios, las políticas o los programas en cuestión. UN إذ يجب أن تتوفَّر للناس القدرةُ والفرصةُ للاستفادة من المعلومات المتاحة، كما يجب أن يكونوا قادرين على فهم حقوقهم وتقييم نوعية الخدمات أو السياسات أو البرامج المعنية.
    Además, es imposible juzgar la eficacia de las políticas o programas sin una reunión y evaluación sistemáticas y repetidas de datos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    Sírvanse describir las políticas o programas que se hayan formulado para brindar seguridad económica a los ancianos y evaluar sus repercusiones sobre las mujeres de edad. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    También se agradecería que se dé información sobre políticas y programas concretos relativos a las mujeres refugiadas. UN 27 - واستطردت قائلة إن أي معلومات عن السياسات أو البرامج المحددة الموجهة إلى اللاجئات، ستكون موضع ترحيب.
    Por consiguiente, no se dispone de una base estadística sólida para la formulación de políticas o programas. UN ولا يوجد، بالتالي، أساس إحصائي متين لصوغ السياسات أو البرامج.
    Si bien los medios escogidos para promover la plena vigencia de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas con discapacidad serán diferentes de un país a otro, los datos indican que no hay ningún país donde no se necesiten acciones de gran magnitud en materia de políticas o programas. UN ففي حين أن الوسائل المختارة لتشجيع اﻹعمال التام لحقوق المعوقين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سوف تختلف من بلد ﻵخر، فإن البيانات توحي بأنه ليس هناك بلد ليس مطلوبا فيه بذل جهد رئيسي في مجال السياسات أو البرامج.
    322. El Comité recomienda que, en la RAE de Hong Kong, el Estado Parte garantice sistemáticamente que las organizaciones que trabajan en favor de los niños participen activamente en la elaboración de políticas o programas relacionados con éstos, como la actual reforma educativa. UN 322- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، مشاركة منظمات الأطفال بنشاط في وضع السياسات أو البرامج التي تمس الطفل، مثل الإصلاح الجاري لقطاع التعليم.
    c) Garantice sistemáticamente la participación activa de las organizaciones de niños en la elaboración de políticas o programas nacionales, regionales y locales que los afecten; y UN (ج) السهر بانتظام على مشاركة المنظمات المعنية بالأطفال بنشاطٍ في وضع السياسات أو البرامج ذات الصلة بالأطفال على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي؛
    182. Instamos a los Estados a que recopilen y publiquen datos estadísticos, desglosados por raza y grupo étnico, en las esferas de la salud, el sistema de justicia penal, la vivienda, la educación y el empleo, a fin de determinar si las políticas o programas tienen un impacto desproporcionado sobre estos grupos, y a que respalden la elaboración de políticas o programas concretos a fin de remediar este impacto; UN 182- نحث الدول على جمع ونشر بيانات إحصائية مفصلة بحسب الانتماء العرقي والإثني في مجالات الصحة ونظام العدالة الجنائية والإسكان والتعليم والعمل لتيسير استعراض السياسات أو البرامج التي لها تأثير متباين في هذه الفئات ولدعم وضع سياسات أو برامج محددة تقوّم هذا التأثير؛
    c) Garantice sistemáticamente la participación activa de los niños y de las asociaciones y órganos de menores en la elaboración de políticas o programas nacionales, regionales o locales que los afecten; y UN (ج) ضمان المشاركة النشطة للأطفال ورابطات الأطفال وهيئات الأطفال، بصورة منتظمة، في صياغة السياسات أو البرامج الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التي لها تأثير على الطفل؛
    También debería haber mecanismos de rendición de cuentas accesibles para protestar contra las políticas o los programas puestos en marcha con un déficit de participación. UN كما ينبغي أن تكون هناك آليات للمساءلة يسهل الوصول إليها للاحتجاج على السياسات أو البرامج التي تنفَّد دون المشاركة اللازمة.
    121. Durante la consulta pública que se celebró para preparar este informe, se pidió al Gobierno de Australia que facilitara información sobre las políticas o los programas que existían para ayudar a las personas de edad con discapacidad que deseaban seguir viviendo en su domicilio. UN 121- خلال المشاورة العامة التي عقدت بشأن هذا التقرير، سئلت الحكومة الأسترالية عن ماهية السياسات أو البرامج القائمة لدعم بقاء الأشخاص كبار السن ذوي الإعاقة الراغبين في الاستمرار في العيش في منازلهم.
    6.8 El objetivo de la incorporación de la perspectiva de género es conseguir que se tengan en cuenta las necesidades y perspectivas de género en la legislación, las políticas o los programas, a fin de que las mujeres y los hombres tengan un acceso equitativo a los recursos y oportunidades que ofrece la sociedad, y beneficiarse de ellos. UN 6-8 يتمثل الهدف من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ضمان أن تؤخذ الاحتياجات ووجهات النظر الجنسانية بعين الاعتبار في التشريعات أو السياسات أو البرامج حتى يتسنى للمرأة والرجل الوصول بشكل عادل إلى موارد المجتمع وفرصه المتاحة والاستفادة منها.
    Se trata más bien, como se señala en el plan de acción del Departamento de Asuntos de Desarme, de la incorporación de una perspectiva de género en el proceso de evaluación de las consecuencias que para la mujer y el hombre tiene cualquier acción planificada, en particular la legislación, las políticas o los programas en todas las esferas y a todos los niveles. UN ولكن حسبما تنص عليه خطة عمل إدارة شؤون نزع السلاح، فإن " مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية هو عملية تقييم لما يخلفه من آثار على المرأة والرجل أي عمل يُعتزم القيام به، بما في ذلك وضع التشريعات أو السياسات أو البرامج في جميع الميادين وعلى جميع المستويات " .
    Sírvanse describir las políticas o programas que se hayan formulado para brindar seguridad económica a los ancianos y evaluar sus repercusiones sobre las mujeres de edad. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    De las políticas y programas de fomento de la iniciativa empresarial existentes podían extraerse algunas enseñanzas útiles para llegar a una comprensión más cabal de las " prácticas ejemplares " y de cómo reproducirlas. UN وثمة عدد من الدروس المستفادة من السياسات أو البرامج الحالية المتعلقة بتنظيم المشاريع، التي تحقق فهماً أفضل " للممارسات النموذجية " ولكيفية تكرارها.
    (Número de políticas y programas adoptados por los países miembros para aplicar decisiones adoptadas como parte del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados) UN (عدد السياسات أو البرامج التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ قرارات برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus