| El Comité recomienda que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas. | UN | ٤١٦ - وتوصي اللجنة باستعراض أي من السياسات أو الممارسات التي قد تؤدي إلى إجراء تغيير في التكوين الديمغرافي لمناطق الحكم الذاتي. |
| Ese fallo permitirá que, en algunos casos, las mujeres utilicen la Carta de Derechos para impugnar las políticas o prácticas de gobierno que tengan consecuencias diferentes para las mujeres y los hombres. | UN | وسيمكن هذا الحكم النساء، في بعض الحالات، من الطعن في السياسات أو الممارسات الحكومية التي تختلف آثارها بالنسبة للنساء والرجال. |
| A este respecto, las políticas o prácticas de los sistemas de educación estatal para todos los niños deberían reflejar no sólo la cultura y el idioma de la mayoría, sino también la cultura, historia e idioma de las minorías étnicas o los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تعكس السياسات أو الممارسات المتبعة في نظم التعليم الحكومية ليس فقط ثقافة الغالبية بلغتها، بل وكذلك ثقافات وتاريخ ولغات الأقليات العرقية والسكان الأصليين الذين ينتمي إليهم جميع الأطفال. |
| El Gobierno tiene prohibido desviarse del marco constitucional a este respecto, en materia legislativa, política o práctica. | UN | ولا يجوز للحكومة الخروج على هذا الإطار الدستوري، سواء فيما يتعلق بالتشريعات أو السياسات أو الممارسات. |
| 29. La Relatora Especial también enviará comunicaciones sobre la legislación, las políticas o las prácticas que afecten a los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | 29- وترسل المقررة الخاصة أيضاً بلاغات تتعلق بالتشريع أو السياسات أو الممارسات التي تؤثر على حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son igualmente incompatibles con este artículo. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| 19. Otra cuestión que se planteó frecuentemente durante mi visita giraba en torno a una serie de denuncias por difamación e información fraudulenta presentadas por el Gobierno, o en su nombre, contra miembros de los partidos de la oposición y otras personas críticas con las políticas o prácticas de la administración pública. | UN | 19- ومن القضايا التي برزت بوضوح أثناء زيارتي كانت سلسلة من الاتهامات بالقذف والتضليل التي قدمتها الحكومة أو من ينوب عنها ضد أعضاء أحزاب المعارضة وغيرهم من منتقدي السياسات أو الممارسات الرسمية. |
| 29. Con respecto a los códigos de práctica profesional que imponen la obligación de denunciar abusos o adoptar políticas no discriminatorias, huelga señalar la aversión del sistema de justicia de Eritrea por cualquier acto de abuso o por las políticas o prácticas discriminatorias. | UN | 29- أما فيما يتعلق بمدوّنات ممارسات المهن التي تجعل إلزامياً التبليغ عن التجاوزات أو اتباع سياسات غير تمييزية، فليس ثمة حاجة إلى القول بأن نظام العدالة الإريتري لا يقبل أي تجاوز ولا يقبل السياسات أو الممارسات التمييزية. |
| Cualquier política o práctica destinada a cumplir uno de esos objetivos en detrimento de los demás constituiría una violación de obligaciones jurídicas firmemente avaladas. | UN | وستنتهك السياسات أو الممارسات المصممة للوفاء بأحد تلك الأهداف على حساب الأهداف الأخرى التزامات قانونية راسخة. |
| Empleo - política o práctica (2005****) | UN | صفر العمل - السياسات أو الممارسات |
| Servicios - política o práctica | UN | الخدمات - السياسات أو الممارسات |
| Varios gobiernos dijeron que la discriminación en las leyes, las políticas o las prácticas seguía privando a las mujeres de sus derechos humanos en todas las esferas. | UN | 71 - وأفاد عدد من الحكومات أن التمييز في القوانين أو السياسات أو الممارسات لا يزال يسفر عن حرمان المرأة من حقوقها الإنسانية على جميع الأصعدة. |
| Sin embargo, las personas de edad pueden correr un riesgo mayor de perder el acceso a los recursos, por ejemplo, como consecuencia de la discriminación o si las políticas o las prácticas en vigor ponen límites de edad por lo que respecta al trabajo, la propiedad, los alquileres o la tenencia de tierras. | UN | غير أن المسنين قد يواجهون خطراً أكبر في فقدان إمكانية الوصول إلى الموارد وذلك، على سبيل المثال، نتيجة للتمييز أو لأن السياسات أو الممارسات تفرض قيوداً من حيث السن على العمل، والملكية، والإيجار، وحيازة الأرض. |