"السياسات الاجتماعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas sociales en
        
    • política social en
        
    • Política Social de
        
    • las políticas sociales afectan a
        
    • políticas sociales de
        
    • de Políticas Sociales del
        
    • de políticas sociales en
        
    • de política social
        
    • de las políticas sociales
        
    Además, el Departamento ha examinado las características del proceso de elaboración de políticas sociales en la esfera de la mujer en el desarrollo, mediante la realización de un estudio sobre los aspectos institucionales de la elaboración de las políticas sociales en países seleccionados de América Latina y el Caribe. UN كما درست اﻹدارة خصائص عملية صوغ السياسات الاجتماعية في مجال دور المرأة في التنمية، في شكل دراسة للبعد المؤسسي لصوغ السياسات الاجتماعية في بلدان منتقاة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las causas de esa situación son complejas y se explican, entre otras cosas, por las repercusiones del choque de civilizaciones, así como por las consecuencias que la reciente internacionalización de la economía ha tenido en las políticas sociales en México. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    Las causas de esa situación son complejas y se explican, entre otras cosas, por las repercusiones del choque de civilizaciones, así como por las consecuencias que la reciente internacionalización de la economía ha tenido en las políticas sociales en México. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    ii) El examen de la política social en países con economías en transición UN 000 33 دولار استعراض السياسات الاجتماعية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    El Ministro para la política social en breve nombrará una junta designada Junta de Relaciones de Empleo. UN وينشئ وزير السياسات الاجتماعية في المستقبل القريب مجلسا يعتبر مجلس علاقات العمل.
    Fortalecimiento de la capacidad estadística y de formulación de políticas de la Dependencia de Política Social de la OECO UN تعزيز قدرات وحدة السياسات الاجتماعية في المنظمة على جمع الإحصائيات ورسم السياسات
    6. Alienta a los Estados Miembros a que refuercen o, en caso necesario, establezcan organismos nacionales u órganos gubernamentales pertinentes para ejecutar y supervisar las políticas relativas a la familia y a que analicen cómo las políticas sociales afectan a las familias; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز الوكالات الوطنية أو الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، أو إنشاء وكالات أو هيئات من هذا القبيل عند الاقتضاء، وعلى البحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛
    las políticas sociales en materia de salud, educación y empleo merecen especial atención a la hora de fijar las prioridades en los presupuestos nacionales, sobre todo habida cuenta de la creciente urgencia de otras necesidades sociales. UN ٣ - وتستحق السياسات الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والعمل أن تولى اعتبارا كبيرا عند تقرير اﻷولويات في الميزانيات الوطنية، وخاصة بالنظر إلى الضغوط المتزايدة من ناحية الاحتياجات الاجتماعية اﻷخرى.
    las políticas sociales en materia de salud, educación y empleo merecen especial atención a la hora de fijar las prioridades en los presupuestos nacionales, sobre todo habida cuenta de la creciente urgencia de otras necesidades sociales. UN ٣ - وتستحق السياسات الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والعمل أن تولى اعتبارا كبيرا عند تقرير اﻷولويات في الميزانيات الوطنية، وخاصة بالنظر إلى الضغوط المتزايدة من ناحية الاحتياجات الاجتماعية اﻷخرى.
    Por ello, además de reafirmar este compromiso, necesariamente debe recoger nuevas iniciativas, teniendo en cuenta lo ya avanzado en la integración de las políticas sociales en el contexto general del desarrollo. UN وبالتالي ينبغي ألا تكتفي الوثيقة بإعادة ذكر الالتزام، بل عليها أن تضيف أيضا مبادرات جديدة تراعي ما تحقق بالفعل في مجال دمج السياسات الاجتماعية في السياق العام للتنمية.
    Las conclusiones de esos proyectos constituirán un aporte práctico al mejoramiento del ámbito de las políticas sociales en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN ولا بد للنتائج التي تتوصل إليها هذه المشاريع أن تساهم عمليا في تحسين بيئة السياسات الاجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    1) Mejorar el acceso a los servicios sociales básicos, reforzando las políticas sociales en educación, salud, energía y vivienda, así como favorecer el desarrollo de las infraestructuras viarias, culturales y deportivas; UN 1- تعزيز فرص تلقي الخدمات الاجتماعية الأساسية بواسطة تدعيم السياسات الاجتماعية في مجال التعليم والصحة والطاقة والسكن ودعم تطوير البنى التحتية للطرق والبنى التحتية الثقافية والرياضية؛
    :: Establecer organismos nacionales u órganos gubernamentales competentes, encargados de aplicar y vigilar las políticas relativas a la familia y de analizar la incidencia de las políticas sociales en las familias. UN :: إنشاء وكالات وطنية أو هيئات حكومية معنية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، والبحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛
    Estudio sobre las reformas de la política social en algunos países de la subregión UN دراسة عن إدخال إصلاحات على السياسات الاجتماعية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Mayor integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    Equidad para la política social en el medio urbano UN تحقيق العدالة في السياسات الاجتماعية في المناطق الحضرية
    Localización de la política social en la región de la CESPAO a nivel de las ciudades UN إضفاء الصبغة المحلية على السياسات الاجتماعية في منطقة الإسكوا على صعيد المدن
    Los resultados de la investigación indican que la política social en la región ha sido afectada considerablemente por la economía basada en el petróleo, así como por características políticas y culturales. UN وتبين النتائج التي توصلت إليها البحوث أن السياسات الاجتماعية في المنطقة تأثرت تأثرا بالغا بالاقتصاد القائم على النفط وكذا بالخصوصيات السياسية والثقافية.
    política social en un contexto de desarrollo UN السياسات الاجتماعية في سياق التنمية
    Evaluación de la Política Social de Jamaica UN تقييم السياسات الاجتماعية في جامايكا JISS
    6. Alienta a los Estados Miembros a que refuercen o, en caso necesario, establezcan organismos nacionales u órganos gubernamentales pertinentes para ejecutar y supervisar las políticas relativas a la familia y a que analicen cómo las políticas sociales afectan a las familias; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز الوكالات الوطنية أو الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، أو إنشاء وكالات أو هيئات من هذا القبيل عند الاقتضاء، وعلى البحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛
    Como se señaló previamente, los acuerdos políticos programáticos se han acompañado de pactos financieros, económicos y legislativos; éste ha sido el camino recorrido por las reformas más relevantes en políticas sociales de los últimos años: la ya comentada Reforma Previsional y la Reforma de la Salud. UN وكما أُشير إليه سابقا، رافق تلك الاتفاقات المتعلقة بالسياسات البرنامجية إبرام اتفاقات مالية واقتصادية وتشريعية؛ ويتمثل مسار أهم الإصلاحات التي أدخلت على السياسات الاجتماعية في السنوات الأخيرة في إصلاح الضمان الاجتماعي الذي سبق التعليق عليه، وإصلاح نظام الصحة.
    La mesa redonda, que examinó la necesidad de contar con mecanismos de financiación innovadores e identificó varios de ellos, estuvo integrada por el Dr. Ricardo Ffrench-Davis, representante del Presidente de Chile en la Iniciativa de acción contra el hambre y la pobreza y consultor de la CEPAL, y la Sra. Ana Peliano, Directora de Políticas Sociales del Instituto de Investigación Económica Aplicada. UN وكان لفريق النقاش الذي درس وحدد مدى الحاجة إلى آليات تمويل ابتكارية مختلفة يضم الدكتور ريكاردو فرينش - ديفيز، ممثل رئيس شيلي في مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر ومستشار اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والسيدة آنا بليانو، مديرة السياسات الاجتماعية في معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus