"السياسات السكانية والإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas de población y desarrollo
        
    El 8,7% restante se destinó a investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN أما نسبة الـ 8.7 في المائة المتبقية فصرفت على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها.
    Investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo UN تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية
    Investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo UN البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية
    La preocupación por garantizar estos derechos debería impregnar la concepción y aplicación de todas las políticas de población y desarrollo. UN وينبغي لفهم جميع السياسات السكانية والإنمائية وتنفيذها أن يتخللهما اهتمام بضمان هذه الحقوق.
    Los seres humanos son los destinatarios del desarrollo sostenible y la prosperidad económica y todas las políticas de población y desarrollo deben formularse en torno a ese principio. UN فالإنسان هو غاية التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي، وجميع السياسات السكانية والإنمائية يجب أن تقوم على هذا المبدأ.
    El ser humano es el objeto del desarrollo sostenible y la prosperidad económica, y todas las políticas de población y desarrollo deben formularse en torno a ese principio. UN فالإنسان هو غاية التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي، وجميع السياسات السكانية والإنمائية يجب أن تقوم على هذا المبدأ.
    Sin embargo, cada vez hay más políticas de población y desarrollo fundadas en la premisa de que las personas representan una carga, en vez de una gran ayuda. UN ومع ذلك تنوه السياسات السكانية والإنمائية بشكل متزايد إلى أن الناس يشكلون عبئا وليسوا نعمة.
    Por consiguiente, estas cuestiones deben abordarse de forma más enérgica en el marco de las políticas de población y desarrollo. UN ولهذا، يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والإنمائية().
    Decenios de políticas de población y desarrollo que daban prioridad al control demográfico sin tener en cuenta las aspiraciones reproductivas de los ciudadanos, su salud o la salud de sus hijos generaron la acuciante necesidad de la plataforma en favor de los derechos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد بينت الحاجة الملحة وبعد عقود من السياسات السكانية والإنمائية أدرجت تحديد النسل ضمن أولوياتها دون المبالاة بتطلعات الشعوب الإنجابية وصحتها أو صحة أطفالها، باتت الحاجة تمس إلى برنامج مناصرة الحقوق التابع للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se estableció que, durante un período de 20 años, los gobiernos alcanzarían las metas y los objetivos del Programa de Acción haciendo de las políticas de población y desarrollo una parte fundamental de la planificación integral para el desarrollo basada en la igualdad social y la reducción de la pobreza, en el marco de una estrategia de desarrollo equitativa y sostenible, fundada en los derechos humanos. UN وعلى مدى 20 عاما، كان يتوقع من الحكومات أن تحقق غايات برنامج العمل وأهدافه، بجعل السياسات السكانية والإنمائية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الشامل الذي يستند إلى العدالة الاجتماعية والحد من الفقر في إطار استراتيجية تنمية عادلة ومستدامة تقوم على حقوق الإنسان.
    Aproximadamente el 31% de los gastos gubernamentales se asignaron a los servicios de planificación familiar; el 23%, a los servicios básicos de salud reproductiva; el 34%, a las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA; y el 12% a la investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN وخصصت نسبة تقارب 31 في المائة من النفقات الحكومية لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 23 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 34 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و 12 في المائة لتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية.
    En Indonesia, la República Democrática Popular Lao y Mongolia, el UNFPA ayudó al Gobierno a revisar las políticas de población y desarrollo para reforzar los aspectos relativos al género y los derechos humanos, entre otros, mientras que en Viet Nam, el Gobierno y el Fondo se han estado preparando para el examen de la ejecución de la Estrategia de población 2001-2010. UN وفي إندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية ومنغوليا، ساعد الصندوق الحكومات على تنقيح السياسات السكانية والإنمائية بغرض تعزيز جوانب المنظور الجنساني وحقوق الإنسان، إلى جانب جوانب أخرى، بينما تقوم الحكومة والصندوق في فييت نام، بالتحضير لإجراء استعراض لمدى تنفيذ الاستراتيجية السكانية للفترة 2001-2010.
    Tal era el caso de los cuatro componentes presupuestados para actividades de población en el marco de la Conferencia: la planificación familiar; la salud reproductiva básica; las actividades para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA; y la investigación básica, la recopilación de datos y el análisis de políticas de población y desarrollo. UN وينطبق ذلك على المكونات الأربعة لمجموعة التدابير السكانية التي حُددت تكاليفها في إطار المؤتمر، وهي: تنظيم الأسرة؛ وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية.
    Las estimaciones correspondientes al componente de recopilación de datos, investigación básica y análisis de políticas de población y desarrollo se obtuvieron sumando cuatro categorías de gastos: censos, encuestas, registro civil e investigación y formación. UN 36 - ووُضِعَت التقديرات المتعلقة بعنصر البيانات الأساسية والبحوث وتحليل السياسات السكانية والإنمائية عن طريق جمع أربع فئات للإنفاق هي: عمليات التعداد، والدراسات الاستقصائية، والتسجيل المدني، والبحث والتدريب.
    Sin embargo, las presiones demográficas son factores que contribuyen al desequilibrio del medio ambiente. Las políticas de población y desarrollo (especialmente las relativas a la magnitud, el crecimiento y la distribución de la población) son componentes fundamentales e indispensables del conjunto de medidas que se necesitan para garantizar un desarrollo sostenible y salvaguardar el medio ambiente ahora y más allá del siglo XXI. UN ونظرا إلى أن الضغوط السكانية تعتبر عوامل مساهمة في هذا الاجهاد البيئي فإن السياسات السكانية والإنمائية ولا سيما السياسات المتعلقة بحجم السكان ونموهم وتوزيعهم تعتبر عناصر ضرورية وحيوية في مجموع الإجراءات اللازمة لكفالة تحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة في القرن الحادي والعشرين وما بعده. توافر البيانات ونوعيتها
    En 1999, la mayoría de los gastos finales de las actividades de población el 37%se destinó a los servicios de planificación de la familia; el 30% se gastó en servicios básicos de salud reproductiva; el 23% se destinó a actividades relacionadas con las enfermedades de transmisión sexual incluido el VIH/SIDA, y el 10% a investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN 13 - وفي عام 1999، صُرفت أغلبية النفقات النهائية المتعلقة بالأنشطة السكانية - 37 في المائة - على خدمات تنظيم الأسرة؛ وصرف 30 في المائة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 23 في المائة على أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و 10 في المائة على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية.
    Ese conjunto comprende servicios de planificación de la familia; servicios básicos de salud reproductiva; actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual/virus de inmunodeficiencia humana (VIH)/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA)5; e investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN وتشمل هذه المجموعة خدمات تنظيم الأسرة؛ والخدمات الصحية الإنجابية الأساسية؛ وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)(5)؛ وتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها.
    Las cifras provisionales para 2001 indican que los servicios de planificación de la familia recibieron el 32% de los gastos finales con destino a actividades de población; los servicios básicos de salud reproductiva el 30%; las actividades relativas a las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA el 29%; y la investigación básica, la recopilación de datos y el análisis de políticas de población y desarrollo el 9%. UN 13 - وتشير الأرقام المؤقتة لعام 2001 إلى أن خدمات تنظيم الأسرة حظيت بـ 32 في المائة من النفقات النهائية المتعلقة بالأنشطة السكانية؛ بينما حظيت خدمات الصحة الإنجابية الأساسية بـ 30 في المائة؛ ونالت أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 29 في المائة ، بينما صرف على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها 9 في المائة.
    El problema al que se enfrenta la comunidad internacional estriba en movilizar los recursos adicionales necesarios en todos los componentes presupuestados para actividades de población, a saber, servicios de planificación familiar, servicios de salud reproductiva, actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA, e investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN 50 - ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة في جميع مجالات مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، وهي: خدمات تنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية، وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية.
    Casi un tercio de los gastos públicos se destinaron a las actividades relativas a las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, el 27% a servicios de planificación de la familia, el 26% a servicios básicos de salud reproductiva y el 16% a la investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo (cuadro 2). UN 32 - وقد خُصص ثلث الإنفاق الحكومي على وجه التقريب للأنشطة المتصلة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وخصص 27 في المائة لخدمات تنظيم الأسرة، و 26 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية، و 16 في المائة للبحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية (الجدول 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus