política familiar e integración de la perspectiva de familia en la formulación de medidas políticas | UN | السياسات المتصلة بالأسرة وإدماج منظور أسري في صنع السياسات |
Efectos y eficacia de las iniciativas en materia de política familiar | UN | آثار مبادرات السياسات المتصلة بالأسرة وفعاليتها |
de política familiar en los países en desarrollo | UN | مسائل خاصة تتعلق بصنع السياسات المتصلة بالأسرة في البلدان النامية |
Asimismo, se incluye información de algunos países sobre la política familiar, extraída de comunicaciones presentadas por los Estados Miembros. | UN | ويتضمن التقرير المعلومات القطرية بشأن السياسات المتصلة بالأسرة على أساس الردود الواردة من الدول الأعضاء. |
El objetivo del informe es comunicar las conclusiones de las investigaciones sobre la situación de la familia y los problemas que deben abordar las políticas familiares. | UN | ويهدف التقرير إلى توفير نتائج البحوث بشأن حالة الأسر والتحديات التي ينبغي تناولها من خلال السياسات المتصلة بالأسرة. |
No existe un consenso general entre los estudiosos del tema sobre la definición de la política familiar. | UN | 5 - لم يتوصل دارسو السياسات المتصلة بالأسرة إلى توافق آراء عام حول كيفية تحديد السياسات المتصلة بالأسرة. |
En este contexto, lejos de consistir en un único instrumento legislativo de carácter monolítico y general, la política familiar podrá abarcar un gran número y una amplia variedad de medidas. | UN | 7 - في هذا السياق قد تشمل السياسات المتصلة بالأسرة سياسات متنوعة ومتعددة لا عن إجراء تشريعيا واحدا متكررا وشاملا. |
El bienestar de los niños y la igualdad de género son dos principios importantes que se deben tener en cuenta al considerar los efectos y la eficacia de las iniciativas en materia de política familiar. | UN | 12 - وثمة مبدآن مهمان في دراسة آثار مبادرات السياسات المتصلة بالأسرة وفعاليتها هما رفاه الأطفال والمساواة بين الجنسين. |
La política familiar se fundamenta en tres pilares: una sociedad orientada a la infancia, unas familias con hijos prósperas y la prevención de la exclusión social. | UN | وترتكز السياسات المتصلة بالأسرة على دعامات ثلاث: مجتمع معني بشؤون الأطفال، وازدهار الأسر التي تشمل أطفالا، ومنع الاستبعاد الاجتماعي. |
Seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia: política familiar, protección social y solidaridad intergeneracional | UN | ثانيا - متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة: السياسات المتصلة بالأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال |
A. política familiar | UN | ألف - السياسات المتصلة بالأسرة |
Adoptar un enfoque integral al formular e implantar medidas de política pública también se considera importante para garantizar su efectividad, pues, a menudo, la política familiar de un país se compone de una serie de disposiciones de carácter fragmentario, o crea importantes vacíos normativos que no permiten abordar ciertos temas. | UN | هذا ويعتبر اعتماد نهج كلي لصياغة السياسات العامة وتنفيذها مهما من حيث الفعالية، نظرا إلى أن السياسات المتصلة بالأسرة لبلد ما قد تتألف في كثير من الأحيان من مجموعة من السياسات التي يمكن تجزئتها، أو التي قد تؤدي إلى ثغرات كبيرة لا تسمح بمعالجة بعض المسائل. |
En Malta, el Ministerio de Política Social ha fortalecido las capacidades nacionales para aplicar y supervisar la política familiar en los ámbitos de los servicios de guardería, las agencias de adopción y las agencias de acogida de niños. | UN | 77 - وفي مالطة، تعمل وزارة السياسات الاجتماعية على تعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ ورصد السياسات المتصلة بالأسرة في مجال الرعاية النهارية للأطفال، ووكالات التبني ووكالات كفالة الأطفال. |
Otros programas de política familiar son los destinados a crear condiciones para equilibrar la vida familiar y laboral, los programas de protección social de las familias con hijos, en especial de las familias numerosas, y los programas de formación para hombres sobre la paternidad responsable. | UN | وتشمل البرامج الأخرى التي وضعت مؤخرا بشأن السياسات المتصلة بالأسرة تهيئة الظروف اللازمة للموازنة بين العمل والحياة الأسرية، وتوفير الحماية الاجتماعية للأسر التي لديها أطفال، والأسر العديدة الأطفال تحديدا، وبرامج لتدريب الرجال على الأبوة المسؤولة. |
En el presente informe se analiza la política familiar y su relación con la protección social y la solidaridad intergeneracional; se destacan algunas medidas nacionales adoptadas recientemente con el fin de aumentar y mejorar el bienestar de las familias, y se presentan algunas actividades recientes del Programa de las Naciones Unidas para la Familia. | UN | 87 - يحلل هذا التقرير السياسات المتصلة بالأسرة وعلاقتها بالحماية الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال؛ ويبرز بعض الإجراءات الوطنية المتخذة مؤخرا لتعزيز رفاه الأسر وتحسينه؛ ويعرض بعض الأنشطة التي قام بها مؤخرا برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
c) Organización de una reunión de un grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre el tema " política familiar en un mundo cambiante: promoción de la protección social y de la solidaridad intergeneracional " , celebrado en abril de 2009 (véase párr. 3); | UN | (ج) تنظيم اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بموضوع " السياسات المتصلة بالأسرة في عالم متغير: تعزيز الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال " ، في نيسان/أبريل 2009، في الدوحة (انظر الفقرة 3 أعلاه)؛ |
En muchos países en desarrollo, los recursos financieros destinados a formular e implementar políticas familiares son escasos, y es posible que este ámbito normativo se considere menos prioritario o urgente que el de la erradicación de la pobreza o el del desarrollo económico, entre otros. | UN | 27 - في كثير من البلدان النامية، لا ترصد إلا موارد مالية قليلة لصياغة السياسات المتصلة بالأسرة وتنفيذها، وقد لا تحظى تلك السياسات بنفس درجة الأولوية أو قد لا يكون لها طابع الاستعجال كغيرها من السياسات من قبيل سياسات القضاء على الفقر أو التنمية الاقتصادية. |