"السياسات المتعلقة بالتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas de desarrollo
        
    • política de desarrollo
        
    • de políticas sobre desarrollo
        
    • políticas en materia de desarrollo
        
    • las relacionadas con el desarrollo
        
    • políticas y ejecutar programas de desarrollo
        
    Los resultados de las políticas de desarrollo humano y de crecimiento económico permitieron a Argelia situarse en 2010 entre los diez primeros países del mundo en cuanto al progreso alcanzado en el índice de desarrollo humano. UN مكّنت نتائج السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والنمو الاقتصادي الجزائر من أن تحتل في عام 2010 أحد المراكز العشرة الأولى في العالم من حيث التقدم المحرز في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    En consonancia con el principio establecido de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interconexos, el Alto Comisionado procura que de esta noción se penetren plenamente los responsables de planear y ejecutar las políticas de desarrollo. UN وتمشياً مع المبدأ المستقر بأن كل حقوق اﻹنسان عالمية ومتلاحمة ومترابطة ومتبادلة الصلة، يسعى المفوض السامي إلى ضمان أن يجد هذا المفهوم تقديراً كاملاً من أولئك المسؤولين عن تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية.
    iii) Vincular las políticas de desarrollo económico y social para asegurar que todas las personas, incluidos los pobres y los grupos vulnerables, se beneficien por el crecimiento económico y el desarrollo de conformidad con los objetivos del Consenso de Monterrey; UN ' 3` ربط السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بما يكفل لجميع الناس، بمن فيهم الفقراء والفئات المستضعفة، الإفادة من النمو الاقتصادي والتنمية طبقاً لأهداف توافق آراء مونتيري؛
    Se reconocieron los resultados concretos alcanzados en esas reuniones y se esperaba de las partes interesadas una amplia participación a modo de contribución a la política de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن التقدير للنتائج الملموسة التي توصلت إليها هذه الاجتماعات وعن الأمل في مشاركة واسعة لأصحاب المصالح بوصفه مساهمة في وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    También ayudó al fortalecimiento y aplicación de políticas sobre desarrollo social y de la juventud y sobre la gobernanza de los servicios públicos. UN وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة.
    Además, la estrategia se centrará en la investigación con base empírica y el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo humano y social con miras a mejorar los indicadores sociales de los países africanos. UN وإضافة إلى ذلك، ستركز الاستراتيجية على البحوث المستندة إلى أدلة والحوار بشأن السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية بغرض تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية.
    Muchas políticas sectoriales distintas de las forestales, como las relacionadas con el desarrollo regional, los reasentamientos, el comercio, el ajuste estructural y la agricultura, tienen profundos efectos perjudiciales, previstos e imprevistos, en los objetivos de conservación de los bosques. UN وقد تنطوي كثير من سياسات القطاعات غير الحرجية، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية اﻹقليمية، وإعادة التوطين، والتجارة، والتكيﱡف الهيكلي، والزراعة، على آثار معاكسة عميقة مقصودة أو غير مقصودة على أهداف حفظ الغابات.
    Mejorar la información nacional y regional y los servicios estadísticos y analíticos de interés para las políticas y los programas de desarrollo sostenible, en particular los datos desglosados por sexo, edad y otros factores, y alentar a los donantes a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de formular políticas y ejecutar programas de desarrollo sostenible. UN 129 - ويتعين تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La tendencia a la urbanización afectará a muchas de las políticas de desarrollo sostenible que se adoptarán en el marco de la agenda para el desarrollo sostenible. UN من شأن التوسع الحضري أن يؤثر على العديد من السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة المقرر اعتمادها في إطار خطة التنمية المستدامة.
    las políticas de desarrollo humano sostenible están cobrando una importancia cada vez mayor en la formulación de las estrategias nacionales que estabilizarán el entorno para que se lleve a cabo el proceso de reforma. UN ٦ - أصبحت السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة ذات أهمية أساسية متزايدة في تحديد السياسات الوطنية الرامية إلى استقرار البيئة من أجل عملية اﻹصلاح.
    j) Promover la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible en todo el sistema; UN (ي) تعزيز اتساق السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنسيقها على نطاق المنظومة؛
    j) Promover la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible en todo el sistema; UN (ي) تعزيز اتساق السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنسيقها على نطاق المنظومة؛
    j) Promover la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible en todo el sistema; UN (ي) تعزيز اتساق السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنسيقها على نطاق المنظومة؛
    2. Con el fin de situar a África en una vía de crecimiento sostenible para lograr el objetivo convenido internacionalmente de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es necesaria una mayor coherencia entre las políticas de desarrollo africano en los planos nacional, regional e internacional. UN 2 - ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Con el fin de situar a África en una vía de crecimiento sostenible para lograr el objetivo convenido internacionalmente de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es necesaria una mayor coherencia entre las políticas de desarrollo africano en los planos nacional, regional e internacional. UN 2- ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    2. Con el fin de situar a África en una vía de crecimiento sostenible para lograr el objetivo convenido internacionalmente de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es necesaria una mayor coherencia entre las políticas de desarrollo africano en los planos nacional, regional e internacional. UN 2 - ومن أجل وضع أفريقيا على مسار النمو المستدام نحو تحقيق الهدف المتفق عليه دولياً لتخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، يلزم توفير قدر أكبر من التماسك فيما بين السياسات المتعلقة بالتنمية الأفريقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    4. Pone de relieve la necesidad de vincular las políticas de desarrollo económico y social para asegurarse de que todas las personas, incluidos los grupos pobres y vulnerables, se beneficien del crecimiento económico y el desarrollo, de conformidad con los objetivos del Consenso de Monterrey; UN " 4 - تشدد على ضرورة ربط السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بما يكفل لجميع الناس، بمن فيهم الفقراء والفئات المستضعفة، الإفادة من النمو الاقتصادي والتنمية طبقاً لأهداف توافق آراء مونتيري؛
    4. Pone de relieve la necesidad de vincular las políticas de desarrollo económico y social para asegurar que todas las personas, incluidos los grupos pobres y vulnerables, se beneficien del crecimiento económico inclusivo y el desarrollo, de conformidad con los objetivos del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de la Declaración de Doha sobre la financiación del desarrollo; UN " 4 - تشدد على ضرورة الربط بين السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بما يكفل لجميع الناس، بمن فيهم الفقراء والفئات المستضعفة، الإفادة من النمو الاقتصادي والتنمية الشاملين للجميع، طبقا لأهداف توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية؛
    Se ha efectuado además un repaso de todos los planes de acción, estrategias y políticas vigentes en el ámbito de la igualdad entre los géneros y en la carta política de desarrollo humano duradero se aborda expresamente la cuestión de las mujeres en el contexto del desarrollo óptimo de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إجراء استعراض لخطط العمل والاستراتيجيات والسياسات كلها المتعلقة بمسائل المرأة، وعالجت بشكل صريح الرسالة التي تناولت السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة مسألة المرأة في سياق تطوير الموارد البشرية إلى أقصى حد.
    Eso subraya la necesidad de impulsar una política de desarrollo sostenible e industria ecológica a más largo plazo y de invertir en ella, así como de llegar a un acuerdo sobre el marco efectivo después de 2012 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تدعيم السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة والصناعات الخضراء، والاستثمارات فيها، على المدى الطويل، فضلا عن التوصل إلى اتفاق حول إطار ما بعد عام 2012 في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بتغير المناخ الذي سيُعقد بكوبنهاغن في كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    La elaboración de políticas sobre desarrollo sostenible debe basarse en las pruebas mejores y más actualizadas. UN 246 - يجب أن تستند عملية وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى أفضل الأدلة وأحدثها.
    La única forma de impedir la trata de personas es aplicar un enfoque de derechos humanos que facilite la participación en todas las políticas en materia de desarrollo, migración y trabajo. UN والطريقة الوحيدة لمنع الاتجار بالبشر هي اعتماد نهج تشاركي قائم على حقوق الإنسان في جميع السياسات المتعلقة بالتنمية والهجرة والعمل.
    Muchas políticas sectoriales distintas de las forestales, como las relacionadas con el desarrollo regional, los reasentamientos, el comercio, el ajuste estructural y la agricultura, tienen profundos efectos perjudiciales, previstos e imprevistos, en los objetivos de conservación de los bosques. UN وقد تنطوي كثير من سياسات القطاعات غير الحرجية، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية الإقليمية، وإعادة التوطين، والتجارة، والتكيُّف الهيكلي، والزراعة، على آثار معاكسة عميقة مقصودة أو غير مقصودة على أهداف حفظ الغابات.
    118 quinquies. [Convenido] Mejorar la información nacional y regional y los servicios estadísticos y analíticos de interés para las políticas y los programas de desarrollo sostenible, en particular los datos desglosados por sexo, edad y otros factores, y alentar a los donantes a que presten apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de formular políticas y ejecutar programas de desarrollo sostenible. UN 119 مكررا رابعا - [متفق عليه] تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus