Las políticas sobre ciencia y tecnología deberían merecer el mismo grado de atención que las políticas monetarias y fiscales. | UN | ويجب أن يوجه الى سياسات العلم والتكنولوجيا نفس القدر من الاهتمام الذي يوجه الى السياسات النقدية والمالية. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
Código de buenas prácticas de transparencia en las políticas monetarias y financieras | UN | مدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية في السياسات النقدية والمالية |
Mientras que algunos oradores estimaban que el endurecimiento de las políticas monetarias y financieras había contribuido a la recuperación, la mayoría de ellos señalaron los graves efectos sociales de esas políticas en términos de una mayor pobreza y desempleo. | UN | وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة. |
En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. | UN | وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة. |
Las tasas de inflación fueron comedidas y se consideraron prudentes las políticas monetaria y fiscal. | UN | وكانت معدلات التضخم طفيفة واتسمت السياسات النقدية والمالية بالحصافة. |
A nivel nacional, es importante evitar la adopción de políticas monetarias y fiscales que acentúen las fluctuaciones cíclicas de capital extranjero. | UN | أما على الصعيد الوطني فإن من المهم تجنب السياسات النقدية والمالية التي تؤكد الحركات الدورية لرأس المال الأجنبي. |
En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
En última instancia, es necesario coordinar adecuadamente las políticas monetarias y fiscales para fomentar la creación de empleo. | UN | وفي نهاية المطاف، ثمة حاجة إلى تنسيق السياسات النقدية والمالية على نحو ملائم لتعزيز إيجاد فرص العمل. |
En general, se reconoció que las políticas monetarias y fiscales debían diseñarse ahora para promover la recuperación a corto plazo y suprimir los desequilibrios estructurales de mediano a largo plazo. | UN | وقد وجد إقرار عام بضرورة أن تصمم السياسات النقدية والمالية حاليا على نحو يستهدف تشجيع الانتعاش في اﻷجل القصير وإزالة الاختلالات الهيكلية على امتداد فترة تمتد من اﻷجل المتوسط إلى اﻷجل الطويل. |
En tercer lugar, la aplicación del impuesto Tobin principalmente con miras a reducir la inestabilidad de los tipos de cambio sería el equivalente de tratar los síntomas de los mercados de cambio de divisas sin atender a las principales causas políticas y económicas de esa inestabilidad, especialmente las políticas monetarias y fiscales. | UN | وثالثا، فإن التركيز على تخفيض تقلب أسعار الصرف مؤداه معالجة أعراض أسواق النقد اﻷجنبي دون التصدي لﻷسباب السياسية والاقتصادية الرئيسية لتقلب أسعار الصرف، وبخاصة السياسات النقدية والمالية. |
La labor debía centrarse en la coordinación y armonización de las políticas monetarias y fiscales, así como en los proyectos de desarrollo de la infraestructura, el comercio y la industria, y la formulación de normativas que rigieran las transacciones económicas efectuadas en la región. | UN | وينبغي لجهود التكامل أن تركز الاهتمام على تنسيق ومواءمة السياسات النقدية والمالية وكذلك الهياكل الأساسية والتجارة ومشاريع التنمية الصناعية، وعلى وضع النظم التي تحكم المعاملات الاقتصادية في المنطقة. |
En consecuencia, la coherencia entre las políticas monetarias y fiscales y la política comercial, y de ambas políticas con los objetivos de desarrollo, ha pasado a ocupar el primer plano del programa internacional. | UN | وبنـاء عليه، فإن الاتساق بين السياسات النقدية والمالية والسياسة التجارية وبين هاتيـن المجموعتين من السياسات والأهداف الإنمائية، قـد تـبوأ مكان الصدارة على جدول الأعمال الدولي. |
Transparencia en las políticas monetarias y financieras | UN | الشفافية في السياسات النقدية والمالية |
Mientras que algunos oradores estimaban que el endurecimiento de las políticas monetarias y financieras había contribuido a la recuperación, la mayoría de ellos señalaron los graves efectos sociales de esas políticas en términos de una mayor pobreza y desempleo. | UN | وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة. |
Esta asimetría tiene efectos negativos particularmente graves sobre los países en desarrollo, porque las políticas monetarias y financieras pueden tener efectos mucho más perjudiciales que los provocados por las políticas de comercio o relacionadas con el comercio. | UN | ويُحدث عدم التكافؤ هذا آثاراً ضارة قوية جداً في البلدان النامية لأن الآثار الناتجة عن السياسات النقدية والمالية يمكن أن تكون أشد وقعاً مما يترتب على التجارة والسياسات المرتبطة بها. |
Las instituciones de la zona del franco CFA ejercen una gran influencia en la política monetaria y fiscal de los países miembros. | UN | ومؤسسات الاتحاد المالي ﻷفريقيا لها نفوذ كبير بالنسبة لوضع السياسات النقدية والمالية في البلدان اﻷعضاء. |
Si bien es preciso contener las elevadas presiones inflacionistas, la política monetaria y fiscal también debe tener en cuenta preocupaciones macroeconómicas más generales. | UN | وفي حين أنه يتعين احتواء الضغوط التضخمية، يجب أيضاً أن تراعي السياسات النقدية والمالية شواغل اقتصادية كلية أوسع نطاقاً. |
En consecuencia, tal vez sea necesario modificar aún más las condiciones exigidas por el FMI en sus préstamos a fin de evitar posiciones de carácter procíclico en las políticas monetaria y fiscal. | UN | وبناءً على ذلك، يلزم على صندوق النقد الدولي مواصلة تعديل شروطه بما يتيح تجنب اعتماد السياسات النقدية والمالية المساهمة في الدورات الاقتصادية. |
Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر، |
Los argumentos a favor de la transparencia en la vigilancia de las políticas financieras son dobles: en primer lugar, la transparencia alienta el sentido de responsabilidad e impone una disciplina a los órganos normativos y, en segundo, puede reforzar la credibilidad y, de esta manera, la eficacia de las políticas monetaria y financiera. | UN | وقال إن مبررات شفافية مراقبة السياسات المالية تنقسم إلى قسمين: أولهما أن الشفافية تشجع المساءلة وتفرض الانضباط على مقرري السياسة، وثانيهما أن الشفافية يمكن أن تعزز المصداقية ومن ثم فعالية السياسات النقدية والمالية. |
En resumen, para que las “políticas que afectan al tipo de cambio” pasen a formar parte de los acuerdos sobre el comercio, las políticas fiscal y monetaria tendrían que formar parte de ellos. En ese caso, en modo alguno habría acuerdos sobre el comercio. | News-Commentary | باختصار، لكي تصبح "السياسات المؤثرة على أسعار الصرف" جزءاً من اتفاقيات التجارة، فلابد أن تصبح السياسات النقدية والمالية جزءاً من اتفاقيات التجارة. وفي هذه الحالة، لن تُعقَد أية اتفاقيات تجارية على الإطلاق. |