"السياسات واتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de políticas y la adopción de decisiones
        
    • de políticas y decisiones
        
    • de políticas y adopción de decisiones
        
    • políticas y adoptar decisiones
        
    • las políticas y la adopción de decisiones
        
    • de políticas y de decisiones
        
    • política y la adopción de decisiones
        
    • de políticas y la toma de decisiones
        
    • políticas y las decisiones
        
    • político y la adopción de decisiones
        
    • las políticas y la toma de decisiones
        
    • políticas y de adopción de decisiones
        
    • políticas y de toma de decisiones
        
    • de políticas y toma de decisiones
        
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    :: Hacer participar a los agricultores en la formulación de políticas y la adopción de decisiones; UN :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    A este respecto se toma nota de que aún no se ha organizado un sistema para integrar en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones un análisis de las repercusiones sobre los niños. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه لم يتم بعد إنشاء نظام يدخل تحليل التأثير الذي يقع على الطفل في رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Los directivos pueden patrocinar sesiones presenciales de capacitación y de exposición de información sobre ética en sus oficinas, sesiones en las que los funcionarios pueden discutir manteniendo niveles éticos elevados, garantizando la transparencia y asumiendo la responsabilidad de ejercer una mayor discreción al aplicar políticas y adoptar decisiones. UN ومن الممكن أن يقدِّم المديرون في مكاتبهم، وجها لوجه، التدريب في مجال الأخلاقيات وأن يعقدوا جلسات إحاطة يمكن للموظفين أن يناقشوا فيها مسائل المحافظة على معايير أخلاقية عالية وضمان الشفافية والخضوع للمساءلة بالنسبة لممارسة السلطة التقديرية في تطبيق السياسات واتخاذ القرارات.
    Los inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. UN وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات
    En tercer lugar, las Naciones Unidas deben promover la integración de las consideraciones sobre cambio climático en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN ثالثا، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على إدراج اعتبارات تغير المناخ في عمليات صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Se reconoció asimismo la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de políticas y decisiones. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Se crearán instituciones que serán integradas en la formulación de políticas y decisiones. UN وستُنشأ مؤسسات وتدمج في عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    También era esencial que hubiera una participación pública de base amplia en los procesos de adopción de políticas y decisiones relativas al transporte. UN وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية.
    El Comité se reúne anualmente para revisar y examinar la situación de la mujer en África en todos los aspectos, particularmente su participación en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وتجتمع اللجنة سنويا لاستعراض ودراسة حالة المرأة في افريقيا في جميع المجالات، ولا سيما مشاركتها في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    El CAPAS se centra en la creación de capacidades de análisis de políticas y adopción de decisiones de los países participantes en los sectores de los servicios nacionales y el comercio internacional de servicios. UN ويركز البرنامج على بناء قدرة على تحليل السياسات واتخاذ القرارات في مجالات قطاعات الخدمات الداخلية والتجارة الدولية في الخدمات في البلدان المشاركة.
    e) Con frecuencia había un desfase entre la comunidad meteorológica y las entidades encargadas de la observación de la contaminación del aire, que debería subsanarse para reunir con eficacia y eficiencia información sobre la calidad del aire adecuada para formular políticas y adoptar decisiones. UN (هـ) غالبا ما تكون هناك هوة بين أوساط الأرصاد الجوية والكيانات المسؤولة عن رصد تلوث الهواء ينبغي سدها لتحقيق الكفاءة والفعالية في جمع معلومات عن نوعية الهواء تلائم رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Sin embargo, aún hay mucho por hacer en el logro de un enfoque integrado a la preparación de las políticas y la adopción de decisiones. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    c Se han adoptado iniciativas para promover la participación de la mujer en los niveles de adopción de políticas y de decisiones. UN ج - وتم اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة المرأة على صعيدي وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Para que las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean eficaces es preciso que esos países participen plenamente en la formulación de la política y la adopción de decisiones. UN ويجب على هذه البلدان أن تشارك مشاركة كاملة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات حتى تكون عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم التحدة فعالة.
    En Mauricio se ha fomentado la investigación en apoyo de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وتم في موريشيوس تشجيع البحث دعما لرسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Se utilizan sistemáticamente en los debates públicos, la formulación de políticas y las decisiones empresariales. UN ويجري استخدامها بشكل روتيني في النقاشات العامة ولدى صياغة السياسات واتخاذ القرارات في عالم الأعمال.
    En Mauricio se ha promovido la investigación en apoyo de las políticas y la toma de decisiones. UN أما موريشيوس، فتشجع إجراء البحوث التي تدعم صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    En cuanto a los derechos políticos, la participación de las mujeres en los procesos de elaboración de políticas y de adopción de decisiones sigue siendo muy insuficiente en todos los países, aun en los más desarrollados. UN وفيما يتعلق بالحقوق السياسية، ظلت مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات متخلفة في جميع البلدان، حتى البلدان المتقدمة النمو.
    Las mujeres marginadas deberían participar en la vida política, económica, jurídica y social como miembros esenciales de los procesos de elaboración de políticas y de toma de decisiones. UN 27 - وينبغي إشراك المرأة المهمشة في الميادين السياسية والاقتصادية والقانونية والاجتماعية بصفتها طرفاً مؤثراً هاماً في مجال صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    Para poder avanzar en materia de cambio climático será necesaria una mejor gobernanza, en particular una sociedad civil activa y unos procesos abiertos, transparentes y responsables de elaboración de políticas y toma de decisiones. UN 39 - وسيتطلب التقدم في مسألة تغير المناخ تحسين الحكم بما في ذلك وجود مجتمع مدني نشط، ووجود عمليات مفتوحة لوضع السياسات واتخاذ القرارات تتصف بالشفافية وتكون محلا للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus