"السياسات والأطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas y los marcos
        
    • de políticas y marcos
        
    • de marcos normativos y
        
    • los marcos normativos y
        
    • sus políticas y marcos
        
    • las políticas y marcos
        
    • de políticas y de marcos
        
    • aplicar políticas y marcos
        
    • marcos y políticas
        
    • marcos normativos e
        
    • políticas y marcos de
        
    • los marcos normativo y
        
    • política y los marcos
        
    las políticas y los marcos reglamentarios, así como las reformas en la materia persiguen objetivos distintos en relación con estos dos sectores. UN وتسعى السياسات والأطر التنظيمية، فضلاً عن أي إصلاح للوائح التنظيمية، إلى تحقيق أهداف مختلفة فيما يتصل بهذين القطاعين.
    En algunos Estados miembros, se han modificado las políticas y los marcos jurídicos para abordar las cuestiones relativas al estigma y la discriminación. UN وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز.
    las políticas y los marcos existentes difieren enormemente en lo tocante a la terminología, los métodos y los enfoques. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    Además, este programa incluye recomendaciones para el establecimiento de políticas y marcos institucionales de manera que después podamos aplicar las medidas de adaptación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل هذا البرنامج توصيات لتطوير السياسات والأطر المؤسسية لاستيعاب وتنفيذ إجراءات التكيف مع التغيرات المناخية.
    II. Cuestiones clave en materia de políticas y marcos regulatorios e institucionales UN ثانياً - القضايا الرئيسية في السياسات والأطر التنظيمية والمؤسسية
    las políticas y los marcos existentes difieren enormemente en lo tocante a la terminología, los métodos y los enfoques. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    La participación y el acceso facilitado de los grupos vulnerables y marginados para la elaboración o el fortalecimiento de las políticas y los marcos legislativos que promueven la diversidad y la inclusión cultural han sido contribuciones importantes del Fondo en diversos países de todos los continentes. UN وقد مثل تسهيل إشراك الفئات الضعيفة والمهمشة ووصولها في مجال وضع أو تعزيز السياسات والأطر التشريعية التي تروج للشمول والتنوع الثقافيين، مساهمات رئيسية قدمها الصندوق في مختلف البلدان من جميع القارات.
    Un aspecto clave del subprograma 4 es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Los esfuerzos de las instituciones internacionales y las organizaciones regionales para armonizar las políticas y los marcos con las normas de las Naciones Unidas para las empresas y los derechos humanos y examinar cómo lograr sinergias en este ámbito; UN الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية لمواءمة السياسات والأطر بما يتفق ومعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومناقشة كيفية تحقيق التآزر في هذا المجال؛
    Un aspecto clave del subprograma 4 es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    La escasez de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية المتعلقة بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فمازالت تشكل تحدياً.
    La ausencia de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية فيما يتعلق بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فلا تزال تشكل تحدياً.
    Esos resultados no suelen combinarse con la participación del PNUD a nivel general de la formulación de políticas y marcos jurídicos/reguladores. UN وفي كثير من الأحيان لا تُقرن هذه النتائج بمشاركة البرنامج الإنمائي على المستوى الأعلى الخاص بوضع السياسات والأطر القانونية/التنظيمية.
    A largo plazo se espera que esta reunión contribuya a la elaboración de políticas y marcos reguladores nacionales y regionales para la gestión sostenible de los recursos de la tierra y finalmente a la mejora de la calidad y la cantidad de la tierra cultivable y al aumento de la productividad agrícola. UN ويتوقع أن يسهم هذا الاجتماع على المدى الطويل في تطوير السياسات والأطر التنظيمية من أجل إدارة مستدامة الموارد الأرضية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وفي نهاية المطاف تحسين الأراضي الصالحة للزراعة كما ونوعا، وزيادة الإنتاجية الزراعية.
    i) La planificación y formulación de marcos normativos y jurídicos; UN ' 1` تخطيط وصياغة السياسات والأطر القانونية؛
    :: los marcos normativos y jurídicos en materia de género son tipos de resultados fundamentales perseguidos por el PNUD y un ámbito en que es evidente que las cinco regiones han avanzado. UN :: السياسات والأطر القانونية المتعلقة بالمرأة نوعان رئيسيان من النتائج التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أنهما مجال تم فيه إحراز تقدم واضح في المناطق الخمس جميعها.
    Con tales actividades se logró que ocho Estados miembros indicaran que tenían previsto mejorar sus políticas y marcos reguladores en esa esfera. UN وأسفرت هذه الجهود عن إعراب ثماني دول أعضاء عن نيتها في تحسين السياسات والأطر التنظيمية الوطنية في هذا المجال.
    Varios países de África lograron importantes avances en 2008 en la lucha contra la mutilación/ ablación genital femenina mediante una modificación de las políticas y marcos jurídicos, la capacitación del personal sanitario y la movilización de comunidades enteras y líderes influyentes como asociados para el cambio social. UN وقد أحرزت عدة بلدان في أفريقيا تقدماً بارزاً في عام 2008 في التصدي لتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق تغيير السياسات والأطر القانونية، وتدريب العاملين في مجال الصحة، وتعبئة المجتمعات بأكملها والقادة المؤثرين كشركاء من أجل التغير الاجتماعي.
    Por otro lado, la inexistencia de políticas y de marcos jurídicos, institucionales, y reglamentarios adecuados, además de los problemas de corrupción y falta de transparencia, también han afectado negativamente al logro de los resultados previstos en determinadas situaciones. UN ومن جهة ثانية، أثر الافتقار إلى السياسات والأطر التنظيمية والمؤسسية والقانونية المناسبة، فضلاً عن مشكلتي الفساد وانعدام الشفافية، تأثيراً سلبياً على تحقيق النتائج المنشودة في بعض الحالات.
    El UNFPA prestará asistencia a la capacidad nacional para elaborar y aplicar políticas y marcos relacionados con la CIPD mediante una inversión adecuada en los objetivos de la Conferencia. UN وسيدعم الصندوق القدرات الوطنية لمساعدتها على وضع وتنفيذ السياسات والأطر المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع الاستثمار على نحو كافٍ في أهداف المؤتمر.
    3. En mecanismos internacionales como la CLD y los Objetivos de Desarrollo del Milenio se reconoce la necesidad de incorporar eficazmente las cuestiones relativas a la degradación de las tierras a los marcos y políticas nacionales pertinentes, y se alienta a hacerlo. UN 3- وتقر بعض الآليات الدولية، مثل الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية، بالحاجة إلى تعميم مراعاة مسائل تدهور الأراضي في سياق السياسات والأطر الوطنية ذات الصلة، وتشجّع على القيام بذلك.
    Puso de relieve los retos relacionados con los marcos normativos e institucionales, el desarrollo tecnológico, la investigación y desarrollo no sostenible, los usos contradictorios y los obstáculos para el desarrollo del mercado. UN وركز على التحديات المتصلة بأطر السياسات والأطر المؤسسية، والتنمية التكنولوجية، والطابع غير المستدام للبحث والتطوير، والاستخدامات المتعارضة والعوائق التي تواجه تنمية الأسواق.
    Diálogos sobre políticas y marcos de desarrollo nacional UN بـــاء - حوار السياسات والأطر الإنمائية الوطنية جيـم -
    Estas incluirán el asesoramiento técnico y asistencia de otro tipo solicitados por las autoridades para reforzar los marcos normativo y jurídico y apoyar el funcionamiento independiente y eficaz de la Alta Comisión Electoral Independiente, el Consejo de Representantes y la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos. UN وسوف تشمل هذه الأنشطة تقديم المشورة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تطلبها السلطات لمساندة السياسات والأطر القانونية ودعم الأداء المستقل والفعال للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، ومجلس النواب، والمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان.
    Especial relevancia tiene la labor en el ámbito de las medidas de política y los marcos reglamentario y jurídico. UN ويتسم العمل في مجال أطر السياسات واﻷطر التنظيمية والقانونية بأنه جلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus