Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. | UN | وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية. |
Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
En conjunto, vienen a confirmar que las políticas y los programas de población pueden contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico. | UN | وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por otra parte, en los países de Asia, la mayoría de las políticas y los programas de población fueron establecidos inicialmente por los gobiernos. | UN | ومن جهة أخرى، كانت الحكومات هي التي أدخلت أصلا معظم السياسات والبرامج السكانية في البلدان اﻵسيوية. |
Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
El PAPCHILD sigue generando datos que se utilizan para preparar y evaluar las políticas y programas de población en toda la región. | UN | وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة. |
Deberá incorporarse ahora en el marco de las políticas existentes una nueva manera de ver y de pensar en relación con esas cuestiones y será necesario modificar las políticas y programas de población nacionales. | UN | وهناك حاجة اﻵن إلى إدخال رؤى وأفكار جديدة تتعلق بهذه القضايا في إطار السياسات القائمة وكذلك إجراء تعديلات على السياسات والبرامج السكانية الوطنية. |
Insistieron además en la importancia central del ser humano en todas las cuestiones de población y desarrollo y en la necesidad de que las políticas y programas de población se basaran en los derechos y libertades fundamentales de los individuos y las parejas. | UN | وشددوا كذلك على اﻷهمية الرئيسية لﻹنسان في جميع المسائل المتصلة بالسكان والتنمية وضرورة أن تقوم السياسات والبرامج السكانية على أساس الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷزواج. |
El consenso deberá comprender un acuerdo por todos compartido de que las políticas y programas de población tienen por objeto contribuir a que se satisfagan las necesidades y se cumplan los derechos humanos individuales de cada uno de los hombres, mujeres y niños del mundo. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التوافق إدراك ﻷن الغرض من السياسات والبرامج السكانية هو المساعدة على تلبية احتياجات كل امرأة ورجل وطفل وكفالة ما لهم من حقوق اﻹنسان. |
En conjunto, confirman que las políticas y programas de población pueden contribuir enormemente al desarrollo socioeconómico y a la protección del medio ambiente. | UN | وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة. |
Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
La CESPAP proporcionó servicios regionales de asesoramiento a los países en la elaboración y aplicación de políticas y programas de población. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم الخدمات الاستشارية لدعم البلدان في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. | UN | وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية. |
Se hizo hincapié especial en la plena movilización de los recursos en favor de políticas y programas de población para los países en desarrollo, a nivel internacional y nacional. | UN | وشدد الاجتماع بصفة خاصة على تعبئة الموارد تعبئة تامة لخدمة السياسات والبرامج السكانية الموضوعة ﻷجل البلدان النامية، وذلك على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
La participación de dirigentes religiosos también ha tenido un efecto significativo en la aplicación de las políticas y los programas de población. | UN | كما كان لمشاركة رجال الدين أثر هام في نجاح تنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Uno de los logros importantes a largo plazo previstos en este proyecto será la elaboración de un modelo para un proceso de participación en el diseño y la ejecución de las políticas y los programas de población. | UN | وستكون من بين الانجازات البارزة لﻷجل الطويل المتوخاة من هذا المشروع وضع نموذج لعملية المشاركة في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
84. El FNUAP está elaborando directrices para integrar los objetivos y las consideraciones ambientales en las políticas y los programas de población. | UN | ٤٨ - يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية ﻹدماج اﻷهداف والاعتبارات البيئية ضمن السياسات والبرامج السكانية. |
45. Si bien en los informes nacionales se observa que no se comprenden bien muchos aspectos de los vínculos entre la población y el desarrollo, todos coincidieron en que las políticas y los programas de población pueden repercutir positivamente en el desarrollo. | UN | ٤٥ - ورغم أن التقارير الوطنية تكشف أن جوانب كثيرة من الصلات بين السكان والتنمية غير مفهومة تماما، فإن ثمة اتفاقا عاما على أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تكون لها آثار مفيدة على التنمية. |
En el caso de los PMA, un elemento decisivo para el logro de estos objetivos es la financiación de las políticas y los programas demográficos, que se han de sostener y aislar de las presiones presupuestarias a corto plazo si se pretende que sean eficaces. | UN | وفي حالة أقل البلدان نموا، ثمة عنصر بالغ اﻷهمية بالنسبة لتحقيق هذه اﻷهداف يتمثل في تمويل السياسات والبرامج السكانية التي يجب أن تُدعم وتُعزل عن ضغوط الميزانية القصيرة اﻷجل إذا ما أُريد لها أن تكون فعالة. |
las políticas y programas demográficos se deben aplicar teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. | UN | لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة. |
Señaló que uno de los logros de la Conferencia había sido el reconocimiento inequívoco de la necesidad de investir de facultades a la mujer, garantizar la igualdad de hombres y mujeres y situar en el centro de las políticas y programas sobre población y desarrollo la cuestión de los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer. | UN | وقد أشارت الى أن أحد إنجازات المؤتمر كان الاعتراف الصريح بضرورة تمكين المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين ووضع حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة، في مكان الصدارة في السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية. |
Para otros ha resultado difícil generar los recursos necesarios para ejecutar programas y políticas nacionales de población que reflejen los objetivos de la Conferencia. | UN | ووجدت بلدان أخرى صعوبة في توليد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية التي تعكس أهداف المؤتمر. |