Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Se han excluido las políticas y medidas que por ahora sólo están en estudio. | UN | وقد استبعدت السياسات والتدابير التي يتضح أنها لم تزل قيد الدراسة في الظرف الراهن. |
Cada Parte declarará, por ejemplo en su comunicación nacional, las políticas y medidas que ha escogido para su aplicación. | UN | ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها. |
las políticas y las medidas que se pueden adoptar con respecto a las fuentes de energía renovable y las tecnologías menos contaminantes que utilizan combustibles fósiles comprenden normas técnicas, actividades de colaboración a largo plazo y acuerdos de colaboración, así como formas de lograr la reducción de los costos. | UN | وتشمل السياسات والتدابير التي يمكن اعتمادها فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة المتجددة والوقود الأحفوري الأنظف المعايير التقنية وترتيبات التعاون والشراكة طويلة الأجل فضلا عن سبل تحقيق انخفاض التكاليف. |
También han señalado determinadas categorías de políticas y medidas que merecen atención, proporcionando ejemplos concretos de tales políticas y medidas. | UN | كما أنها عينت فئات محددة من السياسات والتدابير التي تستحق إيلاءها العناية وقدمت أمثلة ملموسة على سياسات وتدابير محددة. |
También aprecia que, por intermedio del procedimiento de notificación de los gobernadores de condado, se haya creado un sistema de supervisión de las políticas y medidas de aplicación de los programas de bienestar de la infancia en las municipalidades. | UN | وهي تقدر أيضا إنشاء نظام لرصد السياسات والتدابير التي تتبعها البلديات في صدد تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية لﻷطفال، وذلك من خلال إجراء تقديم تقارير حكام المقاطعات. |
Se invita a la Comisión a que, al ocuparse de esta cuestión, analice las políticas y medidas que permitan: | UN | ويدعو اللجنة إلى أن تتناول بالتحليل، لدى مباشرة أعمالها بصدد هذا الموضوع، السياسات والتدابير التي تفضي إلى ما يلي: |
Examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. | UN | :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع. |
Examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. | UN | :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع. |
4. Por último, con la lista se procura abarcar las políticas y medidas que ya han sido aplicadas o cuya aplicación se proyecta. | UN | ٤- وأخيرا تحاول القائمة تغطية السياسات والتدابير التي تكون قد نفذت أو المخطط تنفيذها. |
Además, a causa de la importancia de las microempresas en las economías de los países en desarrollo, podría ser útil examinar las políticas y medidas que más podrían ayudar a dichas empresas a integrarse en la economía formal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ونظرا لتأثير المشاريع الصغرية على اقتصادات البلدان النامية، فقد يكون من المفيد النظر في السياسات والتدابير التي من شأنها أن تساعد تلك المشاريع على الاندماج في الاقتصاد الرسمي. |
3. Sobre esta base, se hacen ciertas sugerencias o se plantean algunas cuestiones, teniendo presente que el propósito del documento es determinar las políticas y medidas que se elaborarían en un protocolo o en otro instrumento jurídico. | UN | ٣- على هذا اﻷساس، يقدم عدد من الاقتراحات أو تطرح عدة تساؤلات علماً بأن الغرض من العملية هو تحديد السياسات والتدابير التي يمكن أن تدرج في بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
- Integración de las consideraciones relativas al cambio climático en las políticas de las Partes e individualización y revisión de las políticas y medidas que provocan niveles mayores de emisión | UN | - إدماج اعتبارات تغير المناخ في سياسات وتحديد واستعراض السياسات والتدابير التي تؤدي الى ارتفاع مستويات الانبعاثات |
El primer grupo está formado por las políticas y medidas que afectan a toda la economía, como las tasas sobre la energía y la eliminación de las subvenciones; sus efectos en los países no participantes variarán mucho de un caso a otro. | UN | وتتمثل المجموعة اﻷولى في السياسات والتدابير التي تغطي كل الاقتصاد مثل ضرائب الطاقة وإلغاء اﻹعانات؛ وقد تختلف اﻵثار على البلدان غير المشاركة اختلافاً كبيراً من حالة إلى أخرى. |
En el anexo C figuraría una carta con las políticas y medidas que podrían escoger las Partes con arreglo a sus circunstancias nacionales. | UN | ٠٥٢-٤ يتضمن المرفق جيم مجموعة من السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف الاختيار منها حسب ظروفها الوطنية. |
las políticas y medidas que abarca se refieren a todos los aspectos del desarrollo económico y social y garantizan un vínculo entre las actividades humanitarias y el desarrollo. | UN | وتغطي السياسات والتدابير التي تشملها الخطة كل جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤمن الصلة بين التدخل ﻷغراض إنسانية من جانب والتنمية من جانب آخر. |
Se debe prestar atención a las posibilidades que esas opciones ofrecen y a las políticas y medidas que se pueden aplicar para acelerar su desarrollo y aplicación. | UN | ومن الواجب توجيه الاهتمام نحو إمكانات هذه الخيارات، وكذلك إلى السياسات والتدابير التي من شأنها أن تعجل استحداثها وتطبيقها. |
Con relación a los problemas por los que atravesaba el país, pidió información sobre las políticas y las medidas que se estaban aplicando para eliminar la malnutrición y la malnutrición crónica que afectaba en particular a los niños. | UN | وفي معرض الإشارة إلى التحديات التي يواجهها هذا البلد، طلبت معرفة السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها حالياً للتصدي لسوء التغذية وسوء التغذية المزمن الذي يصيب الأطفال على وجه الخصوص. |
En particular, gira en torno a la labor de la UNCTAD sobre las políticas y las medidas que pueden ayudar a los países en desarrollo a promover sus capacidades productivas y su competitividad internacional. | UN | ويركز التقرير خاصةً على عمل الأونكتاد في مجال السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
Menú de políticas y medidas que las Partes pueden seleccionar conforme a sus circunstancias nacionales | UN | قائمة السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف أن تختار من بينها |
El presente informe contiene información detallada sobre las políticas y medidas de las Partes del anexo I de la Convención, presentada en sus últimas comunicaciones nacionales. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مفصلة عن السياسات والتدابير التي اعتمدتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بصيغتها الواردة في آخر البلاغات الوطنية التي قدمتها. |
Por ende, las políticas y acciones que se realizan en la actualidad para enfrentar los desafíos del desarrollo afectan de manera directa a los jóvenes. | UN | ولهذا فإن السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية تؤثر على الشباب بشكل مباشر. |
2. políticas y medidas aplicadas para garantizar el derecho al trabajo27 - 31 17 | UN | ٢- السياسات والتدابير التي تكفل الحق في العمل ٧٢ - ١٣ ٧١ |
Perspectiva de las organizaciones no gubernamentales sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero | UN | أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية |
En cambio, se espera que con las políticas y medidas relativas a las emisiones de N2O se logren prácticamente todas las reducciones previstas para el año 2000. | UN | غير أن من المتوقع أن تحقق السياسات والتدابير التي تستهدف انبعاثات أكسيد النيتروز، فعلياً، كل ما تستهدفه من تخفيضات في انبعاثات هذا الغاز بحلول عام ٠٠٠٢. |