"السياسات والتدابير المعتمدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas y medidas adoptadas
        
    - descripciones de todas las políticas y medidas adoptadas desde el año tomado como base que contribuyan de manera importante a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة
    Esos órganos a menudo examinan las políticas y medidas adoptadas por los gobiernos, las organizaciones internacionales y los grupos principales. UN وكثيرا ما تستعرض هذه الهيئات السياسات والتدابير المعتمدة لدى الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية.
    En vista de la base estructural de esa exclusión las políticas y medidas adoptadas han dado lugar a cambios significativos. UN وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة.
    Por consiguiente, las Partes en el Protocolo presentarán informes únicos sobre las políticas y medidas adoptadas y sobre las estimaciones específicas de sus efectos basándose en el régimen ya existente. UN وعليه تقدم اﻷطراف في البروتوكول تقارير موحدة بشأن السياسات والتدابير المعتمدة فضلا عن تقدير محدد ﻵثارها استنادا إلى النظام القائم بالفعل.
    Se podrá informar también de las políticas y medidas adoptadas en el contexto de iniciativas regionales o internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للسياسات والتدابير المبلغ عنها أن تشمل أيضاً تلك السياسات والتدابير المعتمدة في سياق الجهود الإقليمية أو الدولية.
    La Comisión escuchará las distintas presentaciones de los informes de los países sobre las políticas y medidas adoptadas por los Estados miembros con miras a reducir la disparidad tecnológica entre las naciones y dentro de ellas. UN ستستمع اللجنة إلى عروض للتقارير القطرية الوطنية بشأن السياسات والتدابير المعتمدة من جانب الدول الأعضاء بشأن جهودها الرامية إلى سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga reuniendo datos y analizándolos para seguir de cerca la eficacia de las políticas y medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el empleo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لجمع البيانات وتحليلها من أجل رصد فعالية السياسات والتدابير المعتمدة لتحسين وضع المرأة على صعيد فرص العمل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga reuniendo datos y analizándolos para seguir de cerca la eficacia de las políticas y medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el empleo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لجمع البيانات وتحليلها من أجل رصد فعالية السياسات والتدابير المعتمدة لتحسين وضع المرأة على صعيد فرص العمل.
    China ha tenido en cuenta las disposiciones de la Declaración de Durban en sus planes nacionales de desarrollo y ha presentado debidamente al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial un informe exponiendo las políticas y medidas adoptadas para luchar contra el racismo. UN وقد وضعت الصين في الاعتبار أحكام إعلان ديربان في خططها الوطنية في مجال التنمية وقدمت على النحو الواجب إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقريرا يستعرض السياسات والتدابير المعتمدة لمكافحة العنصرية.
    Con este fin, las Partes del anexo I procurarán intercambiar experiencia e información sobre las políticas y medidas adoptadas y aplicadas de conformidad con el presente artículo, particularmente en las esferas prioritarias establecidas en el anexo A. Tan pronto como sea posible, la Reunión de las Partes examinará la forma de facilitar dicha cooperación en materia de políticas. UN ولتحقيق ذلك، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير المعتمدة والمنفذة بموجب هذه المادة، وبوجه خاص السياسات والتدابير المندرجة في المجالات ذات اﻷولوية المحددة في المرفق ألف.
    La Comisión escuchará las distintas presentaciones de los informes de los países sobre las políticas y medidas adoptadas por los respectivos gobiernos en materia de promoción y aplicación de la ciencia y la tecnología, y asesoramiento al respecto, para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN سوف تستمع اللجنة إلى عروض للتقارير القطرية الوطنية بشأن السياسات والتدابير المعتمدة من قبل الحكومات المعنية فيما يتعلق بتعزيز العلم والتكنولوجيا وإسداء المشورة بشأنهما وتطبيقهما تحقيقاً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Convencido de que las políticas y medidas adoptadas a nivel mundial, regional, subregional y nacional deben mejorar la capacidad de los países para incrementar considerablemente la producción de productos forestales de fuentes de ordenación sostenible, UN واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام،
    Convencido de que las políticas y medidas adoptadas a nivel mundial, regional, subregional y nacional deben mejorar la capacidad de los países para incrementar considerablemente la producción de productos forestales de fuentes de ordenación sostenible, UN واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام،
    Esas comunicaciones contienen información sobre el contexto nacional, la evaluación de la vulnerabilidad, los recursos financieros y la transferencia de tecnología, así como sobre las medidas de educación, formación y sensibilización del público en general; los informes de las Partes del anexo I contienen información adicional sobre las políticas y medidas adoptadas. UN وتتضمن هذه البلاغات معلومات عن السياقات الوطنية وتقييمات القابلية للتأثر والموارد المالية ونقل التكنولوجيا فضلاً عن التعليم والتدريب والتوعية العامة؛ وتتضمن تقارير الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات إضافية عن السياسات والتدابير المعتمدة.
    14. En el contexto de su examen de los aspectos científicos y técnicos de las comunicaciones nacionales, la evaluación de la eficacia de las políticas y medidas adoptadas por las Partes será de utilidad para el OSE a los efectos de su evaluación general de la aplicación de la Convención y podrá necesitarse como aportación a la labor del GEMB. UN ٤١- وفي سياق النظر في الجوانب العلمية والتقنية للبلاغات الوطنية، سيكون تقييم مدى فعالية السياسات والتدابير المعتمدة من قبل اﻷطراف مفيداً للهيئة الفرعية للتنفيذ ﻷغراض تقييماتها الاجمالية لسير التنفيذ، كما أن هذا التقييم قد يلزم كمساهمة في عمل الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين.
    18. El párrafo 2 del artículo 12 obliga a las Partes del anexo I a comunicar información sobre las políticas y medidas adoptadas para llevar a la práctica los compromisos contraídos en virtud de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4. UN 18- تقتضي المادة 12-2 من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عن السياسات والتدابير المعتمدة لتنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب المادة 4-2 (أ) و(ب).
    19. El párrafo 2 del artículo 12 obliga a las Partes del anexo I a comunicar información sobre las políticas y medidas adoptadas para llevar a la práctica los compromisos contraídos en virtud de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4. UN 19- تقتضي المادة 12-2 من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عن السياسات والتدابير المعتمدة لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب المادة 4-2 (أ) و(ب).
    13. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 12, las Partes del anexo I deberán comunicar información sobre las políticas y medidas adoptadas para cumplir los compromisos contraídos en virtud de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4. UN 13- وفقاً للمادة 12-2، يجب على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عن السياسات والتدابير المعتمدة لتنفيذ الالتزامات بموجب المادة 4-2(أ) و(ب).
    b) las políticas y medidas adoptadas por los gobiernos de los respectivos países para cumplir los compromisos que les incumben en virtud de la Convención Marco y el Protocolo de Kyoto. UN (ب) السياسات والتدابير المعتمدة من حكوماتهم لدعم تنفيذ التزاماتها القائمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    14. La Sra. Tavares da Silva señala que, si bien en el informe del Estado parte se ofrece información detallada sobre las políticas y medidas adoptadas con miras a eliminar la discriminación contra la mujer, no se presenta un análisis del efecto real de dichas medidas. UN 14 - السيدة تافاريز دا سيلفا: أشارت إلى أنه، في حين قدم تقرير الدولة الطرف معلومات تفصيلية حول السياسات والتدابير المعتمدة بغية القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنه يفتقر إلى تحليل التأثير الفعلي لتلك التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus