"السياسات والتدابير الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas y medidas nacionales
        
    • las medidas y políticas nacionales
        
    • de políticas y medidas nacionales
        
    • las políticas y actividades nacionales
        
    • las políticas y las medidas nacionales
        
    • políticas y medidas nacionales e internacionales
        
    El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. UN وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Algunos delegados mencionaron la transparencia como elemento importante de las políticas y medidas nacionales. UN وأشار بعض المندوبين إلى الشفافية بوصفها عنصراً هاما من عناصر السياسات والتدابير الوطنية.
    Se puso de relieve la importancia de las políticas y medidas nacionales que se estaban aplicando para mitigar el cambio climático. UN وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    En la breve reseña que precede a estas conclusiones se muestra que muchos de ellos establecieron organismos de alto nivel encargados en general de orientar y coordinar las medidas y políticas nacionales dirigidas a integrar el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN ويبين الاستعراض الموجز السابق أن عددا كبيرا منها قد أنشأ هيئات رفيعة المستوى مختصة بالمسؤولية الكاملة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية من أجل تكامل الحماية البيئية والتنمية.
    Muchos de ellos establecieron organismos de alto nivel encargados en general de orientar y coordinar las medidas y políticas nacionales dirigidas a integrar el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN وأنشأت حكومات كثيرة هيئات رفيعة المستوى عهد إليها بالمسؤولية العامة عن توجيه وتنسيق السياسات والتدابير الوطنية المتعلقة بتكامل الحماية البيئية والتنمية.
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Por consiguiente, en las políticas y actividades nacionales, regionales e internacionales otorgar[emos] la máxima prioridad a la promoción del progreso social, a la justicia y al mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todo. " (párr. 25) UN ومن ثم فإننا سنولي في السياسات والتدابير الوطنية واﻹقليمية والدولية أعلى أولوية للنهوض بالتقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين حالة اﻹنسان، على أساس المشاركة الكاملة للجميع " )الفقرة ٥٢(.
    En cuarto término, las comunicaciones de las Partes incluidas en el anexo I y el proceso de examen a fondo suministraban una valiosa información sobre las políticas y medidas nacionales en la materia y podrían constituir aportaciones fundamentales al plan. UN رابعا، إن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هي وعملية الاستعراض المتعمقة تتيحان معلومات قيﱢمة بشأن السياسات والتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن تقدم مدخلات رئيسية في هذه العملية.
    Aunque reconocemos y afirmamos nuestro compromiso con la primacía de las políticas y medidas nacionales para lograr nuestras metas de desarrollo, queremos subrayar la importancia de que todas las partes cumplan los compromisos mundiales encaminados a complementar los esfuerzos nacionales. UN وإذ نُقر بالتزامنا بأولوية السياسات والتدابير الوطنية لتحقيق أهدافنا ونؤكد ذلك، فإننــا نــود أن نشــدد على أهمية وفاء كل اﻷطراف بالالتزامات العالمية الرامية إلى تكميل الجهود الوطنية.
    27. Los ajustes se consideran información importante sobre la vigilancia de las tendencias de las emisiones y absorciones y los resultados de las políticas y medidas nacionales. UN 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية.
    En conjunto, las disposiciones sobre las cuestiones que figuran en dichos acuerdos constituyen el marco internacional en el que se sitúan las políticas y medidas nacionales para atraer la inversión extranjera directa (IED) y sacar provecho de ella. UN وتشكل الأحكام التي تتعلق بالمسائل الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية في مجملها الإطار الدولي الذي تقوم فيه السياسات والتدابير الوطنية باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    La comunidad internacional debe conceder a los países en desarrollo más tiempo para aplicar las políticas y medidas nacionales que les permitan ascender en la escala tecnológica. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى إعطاء البلدان النامية مزيداً من الوقت لاستخدام السياسات والتدابير الوطنية للارتقاء على سُلّم التكنولوجيا.
    No obstante, las políticas y medidas nacionales aplicadas en los PMA no han generado el tipo ni la calidad de crecimiento que sirve para poner fin a su constante marginación. UN بيد أن السياسات والتدابير الوطنية التي نُفذَّت في أقل البلدان نمواً لم تؤدِّ إلى شكل ونوعية النمو اللذين يضعا حداً لحالة التهميش المستمر التي تعيشها تلك البلدان.
    El arreglo debería facilitar la movilización por la secretaría de la Convención de toda la gama de competencias científicas, técnicas y económicas de que requiere la Convención, en particular para apoyar la labor de los órganos subsidiarios especializados de la Conferencia de las Partes y el análisis y examen de las políticas y medidas nacionales adoptadas para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención. UN وينبغي أن يتيح الترتيب ﻷمانة الاتفاقية تعبئة المجموعة الكاملة من الخبرات العلمية، والتقنية، والاقتصادية اللازمة للاتفاقية، لا سيما لتقديم الدعم لعمل الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية ولتحليل واستعراض السياسات والتدابير الوطنية التي ستتخذ لاستيفاء الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    81. En el pasado no se prestaba bastante atención a los efectos indirectos de las políticas y medidas nacionales formuladas en relación con los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. UN ٨١- لم يمنح فيما مضى اهتمام كاف لﻵثار غير المباشرة الناتجة عن السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    las medidas y políticas nacionales determinadas en el instrumento sobre los bosques se pueden utilizar como referencia válida para la formulación y ejecución de los programas forestales nacionales y la determinación de las necesidades de capacidad UN ويمكن استخدام السياسات والتدابير الوطنية المحددة في الصك الحرجي كمرجع مفيد في وضع البرامج الحرجية الوطنية وتنفيذها وتحديد الاحتياجات من القدرات.
    2. las medidas y políticas nacionales apoyan la investigación, el desarrollo, la demostración, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnología, impulsan la financiación de ésta, apalancan la participación del sector privado, desarrollan la capacidad, y crean condiciones adecuadas para la inversión. UN 2- تدعم السياسات والتدابير الوطنية بحوث التكنولوجيا وتطويرها واختبارها ووزعها وتعميمها ونقلها وتدفع على تمويل التكنولوجيا وتعبئ مساهمة القطاع الخاص وتبني القدرات وتهيئ الظروف الاستثمارية الملائمة.
    Observando que la labor relativa a las posibles consecuencias no debería limitar u obstaculizar el avance en la lucha contra el cambio climático, debería beneficiarse de las experiencias de las Partes y de las lecciones aprendidas y debería tener en cuenta el papel de las medidas y políticas nacionales, y que deberían examinarse las posibles consecuencias tanto positivas como negativas, UN وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة لا ينبغي أن يقيد أو يعوق التقدم في معالجة مسألة تغير المناخ، وينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة،
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Establecer un proceso para la elaboración y aplicación de políticas y medidas nacionales, incluida la preparación de las comunicaciones nacionales UN الشروع في عملية وضع السياسات والتدابير الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك إعداد البلاغات الوطنية
    Por consiguiente, en las políticas y actividades nacionales, regionales e internacionales otorgaremos la máxima prioridad a la promoción del progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todos " . UN وبناء على ذلك، سوف نولي في السياسات والتدابير الوطنية والإقليمية والدولية أولوية قصوى للنهوض بالتقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين حالة الإنسان، على أساس المشاركة الكاملة للجميع " .
    Partiendo del análisis de las tendencias que se manifiestan en la economía mundial, sobre todo las relacionadas con los procesos de globalización y liberalización, la Conferencia examinará las políticas y las medidas nacionales e internacionales que conviene adoptar para fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج السياسات والتدابير الوطنية والدولية التي تفضي إلى تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    5. Todos los países, desarrollados y en desarrollo indistintamente, deben contribuir a dar forma al nuevo paradigma del desarrollo aplicando políticas y medidas nacionales e internacionales, sobre todo las contenidas en el Plan de Acción de Bangkok. UN 5- على جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء، المساهمة في النموذج الإنمائي الجديد من خلال تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية والدولية، وبشكل خاص السياسات والتدابير المحددة في خطة عمل بانكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus