"السياسة الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política penal
        
    • política criminal
        
    • política criminológica
        
    La Sociedad, mediante la propagación de sus ideas, trata de ejercer la política penal de los Estados modernos e influir sobre ella. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    De ahí que una de las prioridades de la nueva política penal sea la de reconciliar esos dos ordenamientos jurídicos. UN ومن أولويات السياسة الجنائية الجديدة هو التوفيق بين هذين النظامين القانونيين.
    La Sociedad trata de influir en la política penal de los Estados modernos mediante la propagación de sus ideas. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    Al adoptar la decisión definitiva, el Ministro de Justicia se guía por consideraciones de política criminal. UN ويسترشد الوزير في اتخاذه هذا القرار النهائي باعتبارات السياسة الجنائية.
    :: Negociación con la Instancia Coordinadora de Justicia para el diseño y elaboración de política criminal de Estado UN :: التفاوض مع هيئة التنسيق القضائي على تصميم ووضع السياسة الجنائية للدولة.
    El reglamento mencionado constituye una modernización de las reglas que se aplican en el plano de la política penal. UN ويشكل التنظيم المذكور بحد ذاته تحديثا للأنظمة السارية على مستوى السياسة الجنائية.
    No obstante, no forma parte de la política penal investigar sistemáticamente y castigar estos actos. UN ومع ذلك، لا تركز السياسة الجنائية على الكشف المنهجي لمثل هذه الممارسات والمعاقبة عليها.
    vi) Evaluación del mecanismo de política penal sobre la violencia en la pareja UN `6` تقييم آلية السياسة الجنائية المعنية بمسألة العنف الزوجي
    Dichos instrumentos y la jurisprudencia que su aplicación genera plantean ciertos principios que repercuten en la definición de la política penal de los Estados Partes. UN وتضع هذه الصكوك والاجتهادات القضائية الناتجة عن تطبيقها بعض المبادئ التي لا بد وأن تؤثر على تعريف السياسة الجنائية لدى الدول الأطراف.
    El Gobierno seguiría considerando con atención la posibilidad de abolir la pena de muerte, teniendo en cuenta, entre otros factores, la opinión pública, la percepción entre los juristas y las realidades sociales, así como la función de la pena capital en la política penal. UN وستواصل الحكومة النظر بعناية في الحاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام، مع مراعاة عوامل مثل الرأي العام والنظرة القانونية والحقائق الاجتماعية وكذلك وظيفة عقوبة الإعدام في السياسة الجنائية.
    160. Las condiciones sociopolíticas y económicas que están surgiendo en Rusia exigen cambios radicales de la política penal y correccional, y la adopción de nuevas leyes. UN ٠٦١- إن الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية اﻵخذة في التشكل اﻵن في روسيا تقتضي تغييرات جذرية في السياسة الجنائية والتقويمية كما يقتضي اعتماد تشريع جديد.
    Título de la disertación (doctoraatsproefschrift): " política penal aplicada por los ministros socialistas de justicia: E. Vandervelde, P. Vermeylen, A. Vranckx " . UN عنوان اﻷطروحة: السياسة الجنائية التي اتبعها وزراء العدل الاشتراكيون ' Criminal policy pursued by the socialist ministers of justice ' : إ. فاندرفيلدي وب.
    Curso de política penal; UN دورة في " السياسة الجنائية " ؛
    Este aumento de la actividad en todos los ámbitos de funcionamiento, junto con la política penal anunciada por la Fiscal, significan que el Tribunal ha llegado a un punto crítico en su historia. UN 347 - وهذا النشاط المتزايد في جميع ميادين عمل المحكمة، إضافة إلى السياسة الجنائية التي أعلنتها المدعية العامة، يعني أن المحكمة بلغت منعطفا هاما في تاريخها.
    Esta política penal que se pone en práctica con constancia permite detectar lo más pronto posible y desde el primer momento las actividades de conspiración que pueden constituir una amenaza para el orden público realizadas por personas cuya interpelación a posteriori sería tanto más complicada por el hecho de pertenecer a organizaciones internacionales que tengan redes de apoyo con base en el extranjero. UN وتتيح هذه السياسة الجنائية التي طورت باستمرار التعرف في وقت مبكر وفي المهد على الأنشطة التآمرية التي من شأنها أن تهدد بصورة خطيرة النظام العام والتي يقوم بها أشخاص تصعب مساءلتهم بعديا لا سيما وأنهم ينتمون إلى منظمات دولية تتمتع بدعم في الخارج.
    Estos criterios informados por el sistema acusatorio en la política criminal restringen y sesgan la aplicación fidedigna de la ley en su letra, espíritu y tiempo. UN 37 - وتؤدي المعايير المطبقة في نظام الاتهام في السياسة الجنائية إلى تقييد وتحيز تطبيق القانون بنية حسنة في نصه وروحه وزمنه.
    Por primera vez se han publicado, en la Revista Internacional de política criminal, No. 47/48, todas las resoluciones, informes, documentos y publicaciones del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وصدرت للمرة اﻷولى، جميع القرارات، والتقارير، والوثائق والمنشورات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الاستعراض الدولي لشؤون السياسة الجنائية في العدد ٧٤/٨٤.
    La política criminal es un componente importante de la política de seguridad definida en la Nota-marco de seguridad integral, a la cual suscribió el conjunto del gobierno federal los días 30 y 31 de marzo de 2004. UN تعد السياسة الجنائية عنصراً هاماً من عناصر سياسة الأمن المحددة في المذكرة الإطارية للأمن المتكامل التي التزمت بها الحكومة الاتحادية في مجموعها يومي 30 و 31 آذار/مارس 2004.
    La aplicación de la Ley Salduz (2011) va acompañada de una evaluación permanente por el Servicio de política criminal del Servicio Público Federal (SPF) Justicia. UN رافق تنفيذَ قانون سالدوز (2011) تقييم دائم من قبل دائرة السياسة الجنائية في المصلحة الاتحادية العامة للقضاء.
    Aunque no se dispone de estadísticas sobre violencia en el hogar a nivel nacional, la Dirección Nacional de política criminal del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos trabaja en un informe sobre los delitos contra la mujer que abarca el período comprendido entre diciembre de 2000 y diciembre de 2001, que se publicará próximamente. UN 22 - وقالت إنه وفي الوقت الذي لا تتوافر فيه الإحصاءات الوطنية عن العنف المنـزلي فإن مديرية السياسة الجنائية التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان تقوم بإعداد تقرير عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى كانون الأول/ديسمبر 2001 سيتم نشره في وقت قريب.
    36. Se resalta en esta materia la existencia del Proyecto de Ley " por medio de la cual se regulan los procedimientos de asistencia internacional para la ejecución de medidas provisionales o definitivas relacionadas con el derecho de dominio y compartición de bienes y se dictan otras disposiciones " , el cual será sometido al Consejo de política criminal en el mes de enero de 2002. UN 36 - ويبرز في هذه المسألة وجود مشروع القانون الذي بمقتضاه " تنظم طرق تقديم المساعدة الدولية في تنفيذ تدابير مؤقتة أو نهائية تتعلق بحق تملك وتقسيم الممتلكات ويُنص فيه على أحكام أخرى " . وسيقدم مشروع القانون هذا إلى مجلس السياسة الجنائية في كانون الثاني/يناير 2002.
    53. A partir de estos y otros factores se recomienda declarar en emergencia el sistema penitenciario, formulando una serie de sugerencias, a diversas instituciones, sobre cuya base, en el corto y mediano plazo podría empezar a afrontarse la situación, reorientando la política criminológica de El Salvador. UN ٥٣ - وبناء على هذه العوامل وغيرها، يستصوب إعلان حالة الطوارئ في نظام السجون وتقديم مجموعة من المقترحات إلى مختلف المؤسسات يمكن في ضوئها على المدى القصير أو المتوسط الشروع في معالجة الحالة بإعادة توجيه السياسة الجنائية في السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus