"السياسة العامة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas a
        
    • políticas en
        
    • política a
        
    • política en
        
    • políticas al
        
    • de política
        
    • normativas en
        
    • política de
        
    • normativas a
        
    • de la política
        
    • política pública
        
    9. Apoyo estadístico a cuestiones de análisis de políticas a nivel internacional UN ٩ - الدعم اﻹحصائي لقضايا السياسة العامة على الصعيد الدولي
    Las niñas están ausentes en sus casas, en sus escuelas y en los debates de políticas a todos los niveles. UN وليس هناك حضور للفتيات في المناقشات التي تجري في بيوتهن أو مدارسهن أو في مناقشات السياسة العامة على أي صعيد كان.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    Es más, el estudio indicaba que la Convención y el proceso de presentación de informes no había conducido siempre a una revisión pública y a cambios de política a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن الاتفاقية وعملية تقديم التقارير لم تفضيا دائما إلى عملية مراجعة عامة وإلى إجراء تغييرات في السياسة العامة على المستوى الوطني.
    33. La confianza en las economías internas surge de la aplicación de adecuados conjuntos de medidas de política en el orden nacional. UN ٣٣ - وتنبثق الثقة في الاقتصادات المحلية من اتباع مجموعة مناسبة من اﻹجراءات في مجال السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    Algunos gobiernos han entablado un diálogo sobre políticas al máximo nivel. UN وبدأت بعض الحكومات حوارا عن السياسة العامة على أعلى المستويات.
    La falta de coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional socava y contradice en muchos casos el compromiso de combatir la pobreza. UN كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان.
    Algunos participantes opinaron que, a fin de acrecentar la coherencia de las políticas a nivel mundial, la comunidad internacional debería continuar esforzándose por mejorar la gestión pública mundial. UN وارتأى بعض المشاركين أنه لتحسين تساوق السياسة العامة على الصعيد العالمي، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل تحسين شؤون الإدارة في العالم.
    Algunos participantes opinaron que, a fin de acrecentar la coherencia de las políticas a nivel mundial, la comunidad internacional debería continuar esforzándose por mejorar la gestión pública mundial. UN وارتأى بعض المشاركين أنه لتحسين تساوق السياسة العامة على الصعيد العالمي، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل تحسين شؤون الإدارة في العالم.
    Está previsto que durante el Decenio ONU-Agua se distribuya ampliamente una serie de notas sobre políticas en que se reflejen sus iniciativas temáticas. UN وتعتزم الآلية توزيع سلسلة من الإرشادات في مجال السياسة العامة على نطاق واسع أثناء العقد، لبيان مبادراتها المواضيعية.
    A ese respecto, se estaba ejecutando un plan de acción de políticas en los planos nacional y local. UN وأوضح أنه يجري في هذا الصدد تنفيذ خطة عمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La División también promoverá y facilitará directamente la aplicación del conjunto de políticas en el terreno, particularmente en sus países prioritarios. UN وكذلك ستقوم الشعبة على نحو مباشر بتعزيز وتيسير تنفيذ مجموعة تدابير السياسة العامة على الصعيد الميداني، ولا سيما فيما يتعلق ببلدانها ذات الأولوية.
    Era importante que la Comisión determinara qué enfoques de política a nivel nacional e internacional eran necesarios para hacer frente tanto a las expectativas como a los temores. UN ومن المهم أن تبحث اللجنة عن النُهُج اللازمة إزاء السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي للتطرق للتوقعات والهواجس.
    Se deben abordar los factores de riesgo como el tabaco y la obesidad utilizando los instrumentos de política a nivel de la población. UN ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني.
    Hasta la fecha, la globalización ha estado acompañada de una creciente desigualdad, de asimetrías en el desarrollo mundial y de restricciones en las opciones de política en el ámbito nacional. UN وقد ظلت العولمة حتى الآن مقترنة بعدم مساواة متزايد، وتفاوتات في التنمية العالمية، وقيود في اختيارات السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    " La UNCTAD debe promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de la acción política en los planos nacional e internacional a fin de mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. UN ينبغي للأونكتاد أن يشجع التوافق الدولي حول مبادئ واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز توقعات التنمية في الدول الأعضاء ولا سيما في البلدان النامية.
    El proceso tendría tres objetivos: a) evaluar la aplicación de los resultados de la XI UNCTAD; b) fortalecer el papel de la UNCTAD en cada uno de los tres pilares; y c) mantener un diálogo sobre políticas al más alto nivel posible. UN ويرمي الاستعراض إلى تحقيق ثلاثة أهداف هي: (أ) تقييم تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر؛ (ب) تعزيز دور الأونكتاد في كل ركيزة من ركائزه الثلاث؛ (ج) عقد حوار في مجال السياسة العامة على أعلى مستوى ممكن.
    Por ende, la transferencia de tecnología es una cuestión de política internacional de primer orden. UN ولذا، يمثل نقل التكنولوجيا مسألة حاسمة من مسائل السياسة العامة على الصعيد الدولي.
    Por último, en la sección F se sugieren medidas normativas en los planos nacional e internacional para aprovechar las oportunidades y mitigar los efectos negativos de la mundialización. UN وفي النهاية، يشير الفرع واو الى إجراءات من إجراءات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي للاستفادة من فرص العولمة وتخفيف آثارها السلبية.
    El alcance y la magnitud del problema demuestran la necesidad de recomendaciones y medidas de política de corto y largo plazo. UN وقد أثبت نطاق المشكلة وحجمها الحاجة إلى توصيات وإجراءات في مجال السياسة العامة على المديين القريب والبعيد.
    x) Aportaciones sustantivas a reuniones especiales entre organismos sobre cuestiones normativas a nivel de todo el sistema relacionadas con la asistencia humanitaria; mantenimiento de una base de datos sobre iniciativas de política humanitaria; UN `10 ' تقديم الإسهامات الفنية إلى الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل السياسة العامة على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمساعدة الإنسانية، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن مبادرات السياسة الإنسانية؛
    ii) En la Constitución, las secciones 18 y 19 del artículo 9, relativo a los principios de la política estatal, establecen lo siguiente: UN ' 2` وينص الدستور في بنديه 18 و 19 من المادة 9 المتعلقة بمبادئ السياسة العامة على أن لدولة:
    La transferencia de tecnología, por lo tanto, es una cuestión crítica de la política pública internacional. UN ولذلك، يشكل نقل التكنولوجيا مسألة حاسمة من مسائل السياسة العامة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus