9. Apoyo estadístico a cuestiones de análisis de políticas a nivel internacional | UN | ٩ - الدعم اﻹحصائي لقضايا السياسة العامة على الصعيد الدولي |
Las niñas están ausentes en sus casas, en sus escuelas y en los debates de políticas a todos los niveles. | UN | وليس هناك حضور للفتيات في المناقشات التي تجري في بيوتهن أو مدارسهن أو في مناقشات السياسة العامة على أي صعيد كان. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
Es más, el estudio indicaba que la Convención y el proceso de presentación de informes no había conducido siempre a una revisión pública y a cambios de política a nivel nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن الاتفاقية وعملية تقديم التقارير لم تفضيا دائما إلى عملية مراجعة عامة وإلى إجراء تغييرات في السياسة العامة على المستوى الوطني. |
33. La confianza en las economías internas surge de la aplicación de adecuados conjuntos de medidas de política en el orden nacional. | UN | ٣٣ - وتنبثق الثقة في الاقتصادات المحلية من اتباع مجموعة مناسبة من اﻹجراءات في مجال السياسة العامة على الصعيد الوطني. |
Algunos gobiernos han entablado un diálogo sobre políticas al máximo nivel. | UN | وبدأت بعض الحكومات حوارا عن السياسة العامة على أعلى المستويات. |
La falta de coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional socava y contradice en muchos casos el compromiso de combatir la pobreza. | UN | كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان. |
Algunos participantes opinaron que, a fin de acrecentar la coherencia de las políticas a nivel mundial, la comunidad internacional debería continuar esforzándose por mejorar la gestión pública mundial. | UN | وارتأى بعض المشاركين أنه لتحسين تساوق السياسة العامة على الصعيد العالمي، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل تحسين شؤون الإدارة في العالم. |
Algunos participantes opinaron que, a fin de acrecentar la coherencia de las políticas a nivel mundial, la comunidad internacional debería continuar esforzándose por mejorar la gestión pública mundial. | UN | وارتأى بعض المشاركين أنه لتحسين تساوق السياسة العامة على الصعيد العالمي، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل تحسين شؤون الإدارة في العالم. |
Está previsto que durante el Decenio ONU-Agua se distribuya ampliamente una serie de notas sobre políticas en que se reflejen sus iniciativas temáticas. | UN | وتعتزم الآلية توزيع سلسلة من الإرشادات في مجال السياسة العامة على نطاق واسع أثناء العقد، لبيان مبادراتها المواضيعية. |
A ese respecto, se estaba ejecutando un plan de acción de políticas en los planos nacional y local. | UN | وأوضح أنه يجري في هذا الصدد تنفيذ خطة عمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La División también promoverá y facilitará directamente la aplicación del conjunto de políticas en el terreno, particularmente en sus países prioritarios. | UN | وكذلك ستقوم الشعبة على نحو مباشر بتعزيز وتيسير تنفيذ مجموعة تدابير السياسة العامة على الصعيد الميداني، ولا سيما فيما يتعلق ببلدانها ذات الأولوية. |
Era importante que la Comisión determinara qué enfoques de política a nivel nacional e internacional eran necesarios para hacer frente tanto a las expectativas como a los temores. | UN | ومن المهم أن تبحث اللجنة عن النُهُج اللازمة إزاء السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي للتطرق للتوقعات والهواجس. |
Se deben abordar los factores de riesgo como el tabaco y la obesidad utilizando los instrumentos de política a nivel de la población. | UN | ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني. |
Hasta la fecha, la globalización ha estado acompañada de una creciente desigualdad, de asimetrías en el desarrollo mundial y de restricciones en las opciones de política en el ámbito nacional. | UN | وقد ظلت العولمة حتى الآن مقترنة بعدم مساواة متزايد، وتفاوتات في التنمية العالمية، وقيود في اختيارات السياسة العامة على الصعيد الوطني. |
" La UNCTAD debe promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de la acción política en los planos nacional e internacional a fin de mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | ينبغي للأونكتاد أن يشجع التوافق الدولي حول مبادئ واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز توقعات التنمية في الدول الأعضاء ولا سيما في البلدان النامية. |
El proceso tendría tres objetivos: a) evaluar la aplicación de los resultados de la XI UNCTAD; b) fortalecer el papel de la UNCTAD en cada uno de los tres pilares; y c) mantener un diálogo sobre políticas al más alto nivel posible. | UN | ويرمي الاستعراض إلى تحقيق ثلاثة أهداف هي: (أ) تقييم تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر؛ (ب) تعزيز دور الأونكتاد في كل ركيزة من ركائزه الثلاث؛ (ج) عقد حوار في مجال السياسة العامة على أعلى مستوى ممكن. |
Por ende, la transferencia de tecnología es una cuestión de política internacional de primer orden. | UN | ولذا، يمثل نقل التكنولوجيا مسألة حاسمة من مسائل السياسة العامة على الصعيد الدولي. |
Por último, en la sección F se sugieren medidas normativas en los planos nacional e internacional para aprovechar las oportunidades y mitigar los efectos negativos de la mundialización. | UN | وفي النهاية، يشير الفرع واو الى إجراءات من إجراءات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي للاستفادة من فرص العولمة وتخفيف آثارها السلبية. |
El alcance y la magnitud del problema demuestran la necesidad de recomendaciones y medidas de política de corto y largo plazo. | UN | وقد أثبت نطاق المشكلة وحجمها الحاجة إلى توصيات وإجراءات في مجال السياسة العامة على المديين القريب والبعيد. |
x) Aportaciones sustantivas a reuniones especiales entre organismos sobre cuestiones normativas a nivel de todo el sistema relacionadas con la asistencia humanitaria; mantenimiento de una base de datos sobre iniciativas de política humanitaria; | UN | `10 ' تقديم الإسهامات الفنية إلى الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل السياسة العامة على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمساعدة الإنسانية، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن مبادرات السياسة الإنسانية؛ |
ii) En la Constitución, las secciones 18 y 19 del artículo 9, relativo a los principios de la política estatal, establecen lo siguiente: | UN | ' 2` وينص الدستور في بنديه 18 و 19 من المادة 9 المتعلقة بمبادئ السياسة العامة على أن لدولة: |
La transferencia de tecnología, por lo tanto, es una cuestión crítica de la política pública internacional. | UN | ولذلك، يشكل نقل التكنولوجيا مسألة حاسمة من مسائل السياسة العامة على الصعيد الدولي. |