Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. | UN | نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية. |
PRODUCTOS BÁSICOS, Y ORIENTACIÓN DE LAS políticas de LOS PAÍSES DEL ASS, | UN | وتوجه السياسة العامة في بلـدان أفريقيــا جنوب الصحراء، بحسب تجمعات |
iii) política pública en los laudos arbitrales; | UN | ' ٣ ' السياسة العامة في القرارات التحكيمية؛ |
- Liberalización de las políticas en materia de IED y de comercio; | UN | :: تحرير السياسة العامة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة؛ |
El informe ha resultado un poderoso instrumento de promoción de políticas para la labor del ISA. | UN | وقد ثبت أن التقرير أداة قوية للدعوة إلى تغيير السياسة العامة في عمل الوكالة. |
A finales de 2000 también era perceptible un cambio de dirección en la política de la República Árabe Siria. | UN | ولوحظ أيضا حدوث تغير في اتجاه السياسة العامة في الجمهورية العربية السورية في أواخر عام 2000. |
Curso de gestión de políticas públicas en materia de género y raza; | UN | دورة عن إدارة السياسة العامة في مجال الأبعاد الجنسانية والعرق |
Hay poca información sobre el examen de cuestiones normativas en un determinado foro. | UN | وليس هناك ما يدل على مناقشة قضايا السياسة العامة في أي محفل بعينه. |
El Año Internacional fue un gran éxito desde el punto de vista ideológico y supuso un avance importante en la formulación de la política en materia de discapacidad. | UN | وأحرزت السنة الدولية نجاحا كبيرا إيديولوجيا وحققت تقدما كبيرا في تطوير السياسة العامة في مجال اﻹعاقة. |
La reforma normativa en la esfera de los servicios de distribución afecta a todos esos grupos y, por tanto, los gobiernos deben examinar la posibilidad de aplicar políticas directas. | UN | ويؤثر إصلاح السياسة العامة في مجال خدمات التوزيع على كل فئة من شتى الفئات تلك، ويجب على الحكومات أن تنظر في اتخاذ تدابير داعمة. |
Concuerda en que quizá sería mejor hacer una sola referencia al orden público en el artículo 6. | UN | ووافق على أنه ربما كان من اﻷفضل أن توجد إشارة وحيدة إلى السياسة العامة في المادة ٦ . |
Los otros órganos subsidiarios de la CEPE examinan las políticas sectoriales, la cuales a veces incluyen componentes de políticas en materia de ciencia y tecnología. | UN | وتقوم الهيئـــات الفرعية الاخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا باستعراض السياسات القطاعية التي تشمــــل أحيانـــا عناصر السياسة العامة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Como se había recomendado en el Plan de Acción de Bangkok y reiterado durante el examen entre períodos de sesiones, la UNCTAD debería seguir realizando investigaciones y análisis de políticas en esas esferas. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة. |
En relación con los ingresos públicos, la reforma tributaria es una prioridad de política en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبالنسبة لﻹيرادات العامة، فاﻷولوية في السياسة العامة في معظم البلدان النامية هي لﻹصلاح الضريبي. |
El grupo de trabajo observó que el presupuesto, según se había planeado, representaría un considerable cambio de política en materia de contratación externa, además de la reestructuración del Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الميزانية سوف تشمل، بالصيغة التي وضعت بها إحداث تغيير كبير في السياسة العامة في مجال الاستعانة بمصادر خارجية فضلا عن إعادة تشكيل دائرة إدارة الاستثمار. |
En consecuencia, en la forma que está acordado, el Pacto no parece abrir las puertas a un cambio sustancial en el conjunto de medidas de políticas de Alemania. | UN | ومن ثم، فإن الميثاق، بصيغته التي تم الاتفاق عليها، لا يمهد السبيل على ما يبدو لتحقيق تغيير كبير في مزيج السياسة العامة في المانيا. |
Los gobiernos deberían tener libertad de acción para llevar a la práctica los objetivos de la política pública en ese sector. | UN | وينبغي إتاحة مهل زمنية للحكومات لتنفيذ أهداف السياسة العامة في هذا القطاع. |
Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويات الوطنية والدولية على السواء. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE PRÁCTICAS ÓPTIMAS Y POSIBLES políticas para la PROMOCIÓN DE VÍNCULOS COMERCIALES ENTRE LAS PYMES Y LAS ETN | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بأفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع |
Ahí era donde la dimensión política de la labor de la UNCTAD podría intervenir en el plano nacional. | UN | وهذا هو المجال الذي يستطيع بعد السياسة العامة في عمل اﻷونكتاد أن يجد له فيه دوراً على المستوى القطري. |
Análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas en determinados países árabes | UN | تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة |
Principales reformas y orientaciones normativas en materia de pagos a las familias | UN | اﻹصلاحات الرئيسية وتوجهات السياسة العامة في مجال المدفوعات اﻷسرية |
la política en materia de salud está orientada deliberadamente a dar acceso general a la población, sin distinción entre hombres y mujeres, a la atención médica. | UN | السياسة العامة في مجال الصحة موجهة عن وعي إلى حصول السكان بوجه عام على خدمات الرعاية الصحية دون تمييز بين الرجل والمرأة. |
Es fundamental apoyar el fomento de la capacidad nacional, que se verá reforzada por la formulación de una orientación normativa en este ámbito, cuya entrada en vigencia está prevista para 2009. | UN | ودعم إيجاد القدرات الوطنية أمر أساسي وسيتعزز من خلال وضع توجيهات السياسة العامة في هذا المجال، ويُتوقع أن تبدأ عملها في عام 2009. |
En cuanto a si debe incluirse o no una referencia expresa al orden público en el artículo 14, se trata de una cuestión de preferencia personal, pero no debe ponerse en tela de juicio la naturaleza general del artículo 6. | UN | أمـا إذا كـان ينبغي أو لا ينبغي أن تكون هناك إشارة صريحة إلى السياسة العامة في المادة ١٤ ، فهذه مسألة أذواق ، ولكنه لا ينبغي التعرض للطابع العام للمادة ٦ . |
El demandado sostuvo que sería contrario al orden público de Hong Kong ejecutar un laudo basado en un contrato falso. | UN | وجادل المدعى عليه بأن إنفاذ قرار يستند إلى عقد مزور أمر يتعارض مع السياسة العامة في هونغ كونغ. |
El quinto módulo, que se realiza como seminario interactivo, comprende las cuestiones normativas y de seguridad en la tecnología de la información. | UN | أما الوحدة الدراسية الخامسة، التي صممت في شكل حلقة دراسية تفاعلية، فتغطي مسائل السياسة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |