"السياسية التي لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos que no
        
    • políticas que no
        
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Compartimos las críticas al Fondo Monetario Internacional con relación a su dura política de condicionar sus préstamos a numerosos factores políticos que no tienen nada que ver con la situación económica en cuestión. UN وإننا نشارك الانتقادات الموجهة لصندوق النقد الدولي بشأن سياسة لي الذراع التي ينتهجها عندما تكون القروض مشروطة بالعديد من العوامل السياسية التي لا علاقة لها بالحالة الاقتصادية الفعلية.
    Los partidos políticos que no cumplan esta disposición son sancionados con una reducción de la financiación pública. UN وتم معاقبة الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لهذا القانون من خلال تخفيض التمويل العام المقدم لها.
    Por el contrario, este ejercicio es necesario para preservar la soberanía de Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no están definidas ni son imparciales. UN بل على العكس، فإن تلك العملية ضرورية لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محدَّدة ولا نزيهة.
    La dificultad se había resuelto mediante una declaración de que las dos partes no plantearían a la comunidad donante las cuestiones políticas que no hubiesen resuelto entre ellas. UN وقد تم تذليل هذه الصعوبة من خلال إعلان أن الجانبين لن يثيرا أمام مجتمع المانحين المسائل السياسية التي لم تسو بينهما بعد.
    El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    Se estipulan sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones de la ley electoral. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    Sin embargo, estima que su aplicación plantea problemas jurídicos o políticos que no entran en el marco de su mandato, sino que incumben más bien a la Quinta Comisión. UN غير أنه يرى أن تطبيق هذا الجدول يثير بعض المسائل القانونية أو السياسية التي لا تدخل في إطار ولاية اللجنة، بل إنها من اختصاص اللجنة الخامسة.
    - La aprobación de la Ley No. 7/96, relativa a las elecciones para cargos políticos, que no contiene discriminación alguna en esta materia. UN - وأيضا القانون رقم 7/96 المتعلق بالانتخابات السياسية التي لا تقوم بأي تمييز في هذا الشأن.
    13. Alemania informó de que sus leyes prohibían los partidos y grupos políticos que no cumplían los requisitos constitucionales. UN 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية.
    También desea saber de qué sirve disolver los partidos políticos que no logran obtener más del 0,5% de los votos en las elecciones legislativas nacionales. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة الغرض من وراء حل الأحزاب السياسية التي لا تحصل على أكثر من 0.5 في المائة من الأصوات في الانتخابات الوطنية.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres refleja el compromiso del Presidente de la República de fortalecer los mecanismos de modulación financiera de los fondos destinados a los partidos políticos que no respetan los objetivos de paridad. UN إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يعكس التزام رئيس الجمهورية بتعزيز آليات التعديل المالي للتمويلات المقدمة إلى الأحزاب السياسية التي لا تحترم أهداف التكافؤ.
    e) La democracia directa como variante preferible a los partidos políticos que no son requisitos previos de la democracia; UN )ﻫ( الديمقراطية المباشرة كبديل أفضل لﻷحزاب السياسية التي لا تعد من الشروط المسبقة للديمقراطية.
    - La aprobación de la Ley No. 24/96, de 6 de junio de 1996, relativa a los partidos políticos, que no prevé diferencia alguna entre el hombre y la mujer en lo que se refiere a la participación en la vida pública; UN - القانــون رقم 24/96 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 1996 المتعلق بالأحزاب السياسية التي لا تقوم بأي تمييز بين المرأة والرجل بشأن المشاركة في الحياة العامة؛
    El Presidente manifestó asimismo su deseo de que " las sanciones financieras previstas contra los partidos políticos que no respeten las exigencias legales en cuanto a la paridad aumenten considerablemente para que sean verdaderamente disuasorias " . UN ونادى رئيس الجمهورية كذلك بـ " القيام على نحو كبير بتعزيز العقوبات المالية المتوخاة بالنسبة للأحزاب السياسية التي لا تراعي المتطلبات القانونية الخاصة بالمساواة، حتى تصبح هذه العقوبات رادعة بالفعل " ،
    Esta propuesta propone cuotas de participación para las mujeres del 44%, asimismo propone sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones, también contempla la alternabilidad, la cual consiste en alternar candidaturas para los diferentes cargos públicos. UN ويشيـر هذا الاقتراح بتخصيص حصـص لمشاركة المـرأة بنسبة 44 في المائـة، وفرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تمتثـل لهذه الأحكام، كما يتوخـى العمل بمبـدأ التنـاوب الذي يقوم على التناوب في الترشيحات لمختلف المسؤوليـات العامــة.
    Es necesario que el Instituto Nicaragüense de la Mujer use toda su influencia para asegurar que los dirigentes elaboren leyes en las que se dispongan cupos y se eliminen los subsidios a los partidos políticos que no cumplan el cupo de mujeres que ocupan cargos electivos. UN وعلى معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة أن يستخدم نفوذه بالكامل لكفالة صياغة القادة لتشريع ينص على تخصيص حصص، وإلغاء الدعم المقدم للأحزاب السياسية التي لا تفي بالنصاب المحدد في الحصص للمرأة في المناصب التي يتم شغلها بطريق الانتخاب.
    En quinto y último lugar, todo el mundo parecer estar de acuerdo en que la administración y el gobierno futuros del Afganistán deberían reflejar a todas las etnias. Asimismo, deberían también abarcar todas las tendencias políticas que no han recurrido al terrorismo. UN خامسا وأخيرا، يبدو أن هناك موافقة من الجميع على أن إدارة أفغانستان وحكومتها في المستقبل ينبغي أن تمثل فيهما جميع الأعراق وكل التوجهات السياسية التي لم تلجأ إلى الإرهاب.
    Al mismo tiempo, también es necesario establecer limitaciones a las contramedidas a fin de salvaguardar la soberanía de los Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no estén bien definidas ni sean imparciales. UN وفي الوقت نفسه، فإن فرض تقييدات على التدابير المضادة هو أيضا أمر ضروري لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محددة ولا نزيهة.
    :: La campaña de explicación organizada por la RCD y por las organizaciones y formaciones políticas que no han firmado ese acuerdo comienza a dar resultado; UN :: الحملة التوضيحية التي يخوضها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والتنظيمات والأحزاب السياسية التي لم توقع على الاتفاق آنف الذكر وقد بدأت تؤتي ثمارها؛
    Las organizaciones políticas que no se ajusten a ese plazo serán eliminadas del Registro de organizaciones políticas y del Registro de asociaciones políticas y sociales, y perderán su condición de entidad jurídica. UN أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus