"السياسية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política internacional
        
    • político internacional
        
    • políticas internacionales
        
    • políticos internacionales
        
    • política mundial
        
    La tendencia política internacional actual nos da nuevas esperanzas de que las relaciones entre los Estados se lleven a cabo de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lo que falta evidentemente es un mecanismo para concentrar y orientar la voluntad política internacional y velar por la aplicación de las políticas para el desarrollo internacional. UN وما تتبين الحاجة إليه بوضوح هو وجود آلية لحشد وتركيز الارادة السياسية الدولية ولكفالة إعمال السياسات الانمائية الدولية.
    La forma en que se supere esa prueba influirá en las relaciones en el escenario político internacional en los próximos decenios. UN ودرجة نجاحنا في هذا الامتحان سيكون لها تأثيــر على العلاقات في الساحة السياسية الدولية خلال العقود القليلة المقبلة.
    El nuevo entorno político internacional requiere la democratización del Consejo. UN وأن البيئة السياسية الدولية الجديدة تقتضي إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    Además, este año las fuerzas políticas internacionales y nacionales están favorablemente dispuestas a llegar a esas decisiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات.
    Esa oportunidad perdida quizá no se vuelva a presentar hasta que todas las fuerzas políticas internacionales vuelvan a estar en armonía. UN وقد لا تتاح هذه الفرصة الضائعة مرة أخرى إلى أن تتواءم من جديد جميع القوى السياسية الدولية.
    En la Cancillería de su país ha ocupado los puestos de Viceministro para las Américas y Territorios Soberanos y Viceministro para Asuntos políticos internacionales. UN وأثناء عمله في وزارة خارجيــة بــلاده، تقلد منصبي نائب الوزير لشؤون اﻷمريكيتين واﻷقاليم ذات السيادة ونائب وزير الشؤون السياسية الدولية.
    Es evidente que la situación política internacional sobre la que se creó el Consejo de Seguridad ha cambiado totalmente. UN ومن الجلي أن الحالة السياسية الدولية التي أقيم مجلس اﻷمن في ضوئها هي حالة تختلف اختلافا بينا عن الحالة القائمة اليوم.
    Cuando contemplamos la escena política internacional —al comenzar la labor de la Primera Comisión— desde el punto de vista de la limitación de las armas y del desarme, tenemos sentimientos encontrados. UN عندما نستعرض الساحة السياسية الدولية في بداية عمل اللجنة اﻷولى في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح نحس بمشاعر مختلطة.
    Por eso, hemos de aprovechar la positiva situación política internacional actual para alcanzar un entendimiento en esta materia. UN لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    En 1990, durante la última conferencia de examen, la situación política internacional había cambiado radicalmente. UN وعند انعقاد مؤتمر الاستعراض اﻷخير في عام ١٩٩٠ كانت الحالة السياسية الدولية قد تغيرت جذريا.
    93. La coyuntura política internacional ofrece una ocasión única de poner fin a la carrera de armamentos nucleares. UN ٣٩ - وأضاف أن الظروف السياسية الدولية توفر فرصة فريدة لوضع حد لسباق التسلح النووي.
    Nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que se producen cambios profundos en el escenario político internacional. UN نجتمع هنا اليوم في وقت تحدث فيه تغييرات عميقة في الساحة السياسية الدولية.
    El ambiente político internacional ha sido testigo de profundos cambios durante los últimos cinco años. UN لقد حدثت تغيرات عميقة في البنية السياسية الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    El nuevo ambiente político internacional exige la democratización del Consejo. UN فالبيئة السياسية الدولية الجديدة تتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس.
    Es decir, que a este sombrío panorama político internacional se añade el de un entorno económico internacional que no tiene nada de alentador. UN وهذا يعني أن هـــذه الصورة المعتمة للساحة السياسية الدولية تزداد ظلمة من جراء البيئية الاقتصادية الدولية المؤسفة.
    Ahora que la ciudad está abierta y es pujante, las fuerzas políticas internacionales se están haciendo escuchar. UN واﻵن وقد أصبحت مفتوحة ونابضة بالحياة، أخذت أصوات القوى السياسية الدولية ترتفع.
    La liberalización del comercio internacional y de la cooperación económica debe ser paralela a la liberalización de las relaciones políticas internacionales. UN وتحرير التجارة الدولية والتعاون الدولي ينبغي أن يسير بموازاة تحرير العلاقات السياسية الدولية.
    III. Democratizar más las relaciones políticas internacionales y promover el establecimiento de un nuevo orden político internacional que sea justo y equitativo UN ثالثا - تعزيز تحقيق الديمقراطية في العلاقات السياسية الدولية وتعزيز إقامة نظام سياسي دولي جديد يقوم على العدل والمساواة
    Rodrigo Bonfim, Auxiliar de Asuntos políticos internacionales UN رودريغو بونفيم، مسؤول مساعد للشؤون السياسية الدولية
    El hecho de que varios problemas políticos internacionales importantes continúen sin resolver sigue siendo un motivo de preocupación para todos nosotros. UN إن بقاء العديد من القضايا السياسية الدولية الهامة معلقة دون تسوية يظل مصدر انشغال دائم لنا.
    Director General de Asuntos políticos internacionales UN مدير عام للشؤون السياسية الدولية
    En paralelo a las transformaciones esperanzadoras de la escena política mundial, hay algunos indicadores económicos significativos. UN يرافق التغيرات الايجابية التي تشهدها الساحة السياسية الدولية اليوم بعض المؤشرات الهامة في الحياة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus