"السياسية الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos principales
        
    • políticos importantes
        
    • políticos fundamentales
        
    • políticas clave
        
    • políticas importantes
        
    • políticas fundamentales
        
    • políticos más importantes
        
    • políticos clave
        
    • político fundamental
        
    • política fundamental
        
    • políticas principales
        
    • políticas básicas
        
    • políticos dominantes
        
    • políticos tradicionales
        
    • político clave
        
    Además, se examinó la relación entre el mecanismo propuesto y los demás órganos políticos principales de las Naciones Unidas. UN ٥٩ - وشملت المناقشة أيضا العلاقة بين اﻵلية المقترحة واﻷجهزة السياسية الرئيسية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Participación del 100% de los partidos políticos principales y más influyentes en los acuerdos negociados UN مشاركة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية وأكثرها نفوذا في اتفاقات تم التوصل إليها عن طريق التفاوض
    Meta para 2006: Inclusión de todos los partidos políticos importantes y otros UN هدف عام 2006: إدراج جميع الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    Mediación en reuniones con los partidos políticos fundamentales UN تسهيل عقد اجتماعات مع الأحزاب السياسية الرئيسية
    Y, en consecuencia, a nuestro entender, el deshacernos de esos cortafuegos y llegar a un acuerdo, necesitamos llegar al tipo de decisiones políticas clave sobre, literalmente, cinco o seis cuestiones que son necesarias. UN ولذلك فإننا نرى أننا بحاجة، لكي نتخلص من تلك الجدران وأن نتوصل الى اتفاق، الى التوصل الى النوع اللازم من القرارات السياسية الرئيسية بشأن خمس أو ست مسائل بالضبط.
    Asistirán a la reunión preparatoria todas las facciones políticas importantes. UN وستحضر جميع الفصائل السياسية الرئيسية الاجتماع التحضيري.
    Las dos partes deberían abordar y resolver lo antes posible las cuestiones políticas fundamentales que se interponen entre ellas. UN وعلى الفريقين أن ينظرا في المسائل السياسية الرئيسية بينهما وأن يجدا لها حلا في أقرب وقت مستطاع.
    Los principales medios electrónicos están bajo control de los partidos políticos más importantes. UN فجميع وسائط اﻹعلام الالكترونية الرئيسية تخضع لسيطرة اﻷحزاب السياسية الرئيسية.
    Los órganos políticos principales de las Naciones Unidas han invocado el concepto, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La UNAMI ha emprendido una amplia labor de facilitación política con una gran variedad de líderes y representantes de los partidos políticos principales. UN واضطلعت البعثة بعملية تيسير سياسية موسعة مع طائفة عريضة من قادة الأحزاب السياسية الرئيسية وممثليها.
    A diferencia de Bosnia y Herzegovina, donde todos los partidos políticos principales tienen orientación étnica, el proceso político de Serbia no se caracteriza predominantemente por la formación de partidos nacionales y religiosos. UN وخلافا للحال في البوسنة والهرسك، حيث جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية مشكلة على أساس عرقي، فإن العملية السياسية في صربيا لا تتسم في طابعها اﻷعم بتشكيل أحزاب قومية ودينية.
    Meta para 2007: Inclusión de todos los partidos políticos importantes y otros grupos UN المستهدف لعام 2007: إدراج جميع الأحزاب السياسية الرئيسية وغيرها من الأحزاب
    Medidas para la ejecución: Número de partidos políticos importantes y otros que han quedado incluidos en la Convención Nacional UN المقياس: عدد الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى المدرجة في الاتفاقية الوطنية
    Estimación para 2005: Número parcial de partidos políticos importantes y otros que han quedado incluidos UN تقدير عام 2005: إدراج بعض الأحزاب السياسية الرئيسية والأحزاب الأخرى
    Permítaseme destacar los mensajes políticos fundamentales del proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أبيّن الرسائل السياسية الرئيسية لمشروع قرار هذا العام.
    El VIH/SIDA ha sido un tema importante del programa de reuniones políticas clave, incluidas la cumbre del Grupo de los Ocho, el Foro Económico Mundial y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأصبح بند فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أحد البنود المهمة على جداول أعمال التجمعات السياسية الرئيسية بما في ذلك قمة البلدان الصناعة الثمانية، والمحفل الاقتصادي العالمي والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    No sólo están aplicando reformas políticas importantes, sino que su vulnerabilidad se ve en muchos casos intensificada por desastres naturales y artificiales. UN فهذه البلدان لا تنفذ الاصلاحات السياسية الرئيسية فحسب وإنما كثيــــرا ما يتفاقم ضعفها بسبب الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    Fortalecimiento de las instituciones políticas fundamentales UN تعزيز المؤسسات السياسية الرئيسية
    Hemos tratado de que el informe de este año sea amplio para que abarque los acontecimientos políticos más importantes que señalan un hito en la larga historia de la campaña contra el sistema de apartheid. UN وقد حاولنا أن نجعل تقرير هذا العام شاملا حتى يتيح تغطية التطورات السياسية الرئيسية التي تشكل نقطة تحول في التاريخ الطويل للحملة المناهضة لنظام الفصل العنصري.
    Creemos que existe la necesidad, y también el espacio, para hacer trascender nuestros esfuerzos a este respecto y concentrarnos más en la sustancia del informe y en los mensajes políticos clave acerca de las importantes labores del Consejo de Seguridad. UN ونرى أن هناك حاجة - ومجالا أيضا - إلى زيادة جهودنا في هذا الصدد وإلى إيلاء المزيد من التركيز على مضمون التقرير وعلى الرسائل السياسية الرئيسية بشأن العمل الهام الذي يضطلع به مجلس الأمن.
    El derecho a participar en la administración del propio país es un derecho político fundamental. UN وقال إن حق اﻹنسان في المشاركة في إدارة شؤون بلده هــو من الحقوق السياسية الرئيسية.
    b) Prestar asistencia para la libre circulación, el desplazamiento en condiciones de seguridad y la protección de quienes participan en el proceso político, proporcionar seguridad para la infraestructura política fundamental y proteger y ayudar a las instituciones de un futuro gobierno de unidad en el desempeño de sus funciones; UN (ب) المساعدة على كفالة حرية الحركة والمرور الآمن وحماية المشاركين في العملية السياسية وتأمين الهياكل السياسية الرئيسية وحماية مؤسسات حكومة الوحدة التي ستشكل مستقبلا ومساعدتها على أداء مهامها؛
    Mi distinguido colega alemán, el Sr. Klaus Kinkel, habló en nombre de la Unión Europea sobre el papel que desea desempeñar en las relaciones internacionales y cuáles son sus posiciones sobre las cuestiones políticas principales. UN وقد أشار زميلي الالماني الموقر، السيد كلاوس كنكل، عندما تكلم باسم الاتحاد الاوروبي، الى الدور الذي يعتزم الاتحاد القيام به في مجالات العلاقات الدولية ووصف مواقفه بشأن المسائل السياسية الرئيسية.
    El Consejo destaca la importancia de las negociaciones sobre las cuestiones políticas básicas del conflicto. UN " ويشدد المجلس على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    Como consecuencia de esto, los partidos políticos dominantes siguen ejerciendo considerable influencia en el sistema jurídico, sobre todo en cuanto a los nombramientos judiciales. UN ونتيجة لذلك، لا تزال اﻷحزاب السياسية الرئيسية تمارس نفوذا كبيرا على النظام القانوني، وخاصة فيما يتعلق بالتعيينات القضائية.
    Podía rechazarse su mensaje por medios y con esfuerzos políticos y la mayoría de los partidos políticos tradicionales de los países de la UE tenían plataformas contra el racismo y políticas en pro de la diversidad y la integración, y contaban con políticos dedicados activamente a la lucha contra el racismo. UN ولكن من الممكن إلحاق الهزيمة بأفكارهم من خلال الوسائل والجهود السياسية، وتوجد في معظم الأحزاب السياسية الرئيسية في بلدان الاتحاد الأوروبي برامج مناهضة للعنصرية، وسياسات بشأن التنوع والاندماج، وسياسيون يعملون جاهدين على مكافحة العنصرية.
    El programa de desarrollo que se ha propuesto, el Programa de Paz y el Programa 21 son elementos centrales a ese respecto, a la vez que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es un instrumento político clave para aplicarlos. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذا الصدد جدول أعمال التنمية المقترح وخطة السلام وجدول أعمال القرن ٢١، ولجنة التنمية المستدامـــة هــــي اﻷداة السياسية الرئيسية لتنفيذ كل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus