"السياسية السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas pacíficas
        
    • política pacífica
        
    • políticos pacíficos
        
    • político pacífico
        
    • políticas de carácter pacífico
        
    • pacíficos y políticos
        
    • pacífica de
        
    • político y pacífico
        
    • pacífica y política
        
    • políticas no violentas
        
    Las transiciones políticas pacíficas en Angola y la República Democrática del Congo están arrojando resultados. UN كما أن عمليات الانتقال السياسية السلمية في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تؤتي ثمارها.
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    No deberían producirse nuevas detenciones por actividades políticas pacíficas. UN كما ينبغي ألاّ تحدث أي توقيفات أخرى بسبب الأنشطة السياسية السلمية.
    Con su conducta, Armenia desafía abiertamente a la comunidad internacional y ahoga en el embrión todos los intentos encaminados a encontrar una solución política pacífica del conflicto. UN إن أرمينيا بسلوكها هذا تحدت المجتمع الدولي تحديا سافرا ووأدت جميع محاولات التسوية السياسية السلمية للنزاع.
    Durante sus cuatro años de independencia, Ucrania ha logrado solucionar situaciones de enfrentamiento por medios políticos pacíficos. UN وقد نجحت أوكرانيا في سنوات استقلالها اﻷربع في علاج المواقف الصدامية بالطرق السياسية السلمية.
    Entonces será muy tarde para volver al proceso político pacífico que estamos tratando de iniciar ahora. UN وعندئذ لن يكون بإمكانهم العودة إلى العملية السياسية السلمية التي نحاول الشروع فيها اﻵن.
    Todos los partidos políticos han de tener libertad para realizar actividades políticas pacíficas. UN كما يجب أن تتمتع كل الأحزاب السياسية بحرية الاضطلاع بالأنشطة السياسية السلمية.
    No deberían llevarse a cabo nuevas detenciones por actividades políticas pacíficas. UN وينبغي أن تكف التوقيفات على أساس الأنشطة السياسية السلمية.
    Ahora es posible canalizar el desarrollo del Afganistán por vías políticas pacíficas. UN هناك الآن احتمال بأن يجرى تطور أفغانستان عن طريق القنوات السياسية السلمية.
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Esos dos acontecimientos, con sus objetivos muy distintos, contribuyeron en gran medida a que los afganos de todos los niveles vieran el valor que tienen las negociaciones políticas pacíficas e incluso el hacer concesiones. UN وقد أسفر الحدثان، بأهدافهما المتباينة تباينا كبيرا، إلى إقناع الأفغان من جميع الفئات بجدوى المفاوضات السياسية السلمية وحتى بجدوى الحلول الوسط.
    La actividad política pacífica, una prensa libre y la libertad de expresión y de pensamiento son características reconocidas de la vida etíope de hoy. UN واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم.
    Estos actos conspiran contra el proceso de solución política pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en el marco de la CSCE. UN كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Parlamento de Georgia considera necesario avanzar rápidamente en el proceso de solución política pacífica de los conflictos existentes en el territorio de Georgia. UN ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا.
    Las personas con las que habló durante su misión sobre el terreno a menudo tenían poca fe en los movimientos políticos pacíficos y en su capacidad para modificar la situación. UN ويضع من أتيحت للمقررة الخاصة فرصة التحدث إليهم أثناء بعثاتها الميدانية في الغالب قدرا ضئيلا من الثقة في الحركات السياسية السلمية وفي قدرتها على تغيير الوضع.
    Se espera que el problema se resuelva eventualmente con la ayuda del Grupo de Minsk, ya que el propio Presidente Aliyev de Azerbaiyán ha reconocido que sólo puede resolverse por medios políticos pacíficos. UN ويعلق اﻷمل على أن تسوى المشكلة بمساعدة فريق مينسك، علما بأن رئيس أذربيجان ذاته، السيد علييف، أقر بأن هذه المشكلة لن تسوى إلا بالوسائل السياسية السلمية.
    Permítaseme reiterar que Georgia considera que el proyecto de resolución que nos ocupa es una muestra más de su pleno compromiso con el arreglo político pacífico del conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا أن جورجيا تعتبر هذا القرار دليلا آخر على التزامها الكامل بالتسوية السياسية السلمية لهذا الصراع.
    Yugoslavia continuará trabajando para alcanzar lo antes posible un arreglo político, pacífico y justo, de la guerra civil en la ex república yugoslava de Bosnia y Herzegovina. UN ستواصل يوغوسلافيا العمل من أجل التسوية السياسية السلمية والعادلة للحرب اﻷهلية في جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة في أقرب وقت مستطاع.
    12. La fuente añade que esta era la sexta vez que se detenía al Sr. Than, siempre debido a sus actividades políticas de carácter pacífico. UN 12- ويضيف المصدر أن هذه هي المرة السادسة التي يُقبَض فيها على السيد ثان بسبب أنشطته السياسية السلمية.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Sin embargo, se volvió a destacar que al elaborar el Tratado entre Rusia y Armenia no se habían tenido en cuenta las consecuencias desfavorables que podría tener para el arreglo político y pacífico del conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán y para las relaciones bilaterales entre Azerbaiyán y Rusia. UN بيد أنه أشير من جديد إلى أنه لم تراع في إعداد المعاهدة الروسية- اﻷرمينية اﻵثار السلبية المحتملة لتطبيق المعاهدة لا على عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، ولا على العلاقات الثنائية بين أذربيجان والاتحاد الروسي.
    Por el contrario, debemos ser identificados con la resolución pacífica y política de los conflictos tal como fue la voluntad original de los países signatarios de la Carta de San Francisco. UN بل على النقيض من ذلك، يجب أن نعــرف بأننــا مــن مؤيـدي التسوية السياسية السلمية للصراعات، وهو ما كانت عليه الرغبة اﻷصلية للبلدان التي وقعت على ميثاق سان فرنسسكو.
    Uganda ha estado siempre dispuesta, y lo sigue estando, a utilizar toda su influencia ante todas las partes interesadas para apoyar soluciones políticas no violentas a los problemas existentes. UN ومافتئت أوغندا على استعداد لاستعمال كامل نفوذها مع جميع اﻷطراف المعنية لدعم الحلول السياسية السلمية للمشاكل القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus