"السياسية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política general
        
    • político general
        
    • de política
        
    • políticos generales
        
    • normativas
        
    • políticas generales
        
    • normativo
        
    • POLITICA GENERAL
        
    • políticas públicas
        
    • política y pública
        
    • materia de políticas
        
    • la política
        
    • políticas de
        
    • político público
        
    • normativa general
        
    A pesar de que persistían las discrepancias entre el Gobierno y diversas fuerzas de la oposición, la situación política general se mantuvo generalmente en calma. UN ورغم استمرار الانقسامات بين الحكومة ومختلف قوى المعارضة، ظلﱠت الحالة السياسية العامة هادئة بوجه عام.
    Las medidas del Gobierno sólo pueden ser limitadas debido a la situación política general y la escasez de los recursos de que dispone. UN وسيكون عمل الحكومة محدودا نظرا إلى الحالة السياسية العامة وقلة ما لديها من موارد.
    En este contexto, quiero reiterar la posición básica de Belarús, como se expresó en el debate político general. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة.
    Matriz de opciones de política e instrumentos financieros UN مصفوفة الخيارات السياسية العامة واﻷدوات المالية
    Asimismo, el Representante Personal es el responsable de velar por que la rehabilitación y la reconstrucción del Líbano Meridional sean totalmente coherentes con los objetivos políticos generales de las Naciones Unidas en la región y los apoyen. UN كما أن الممثل الشخصي مسؤول عن أن يكون إنعاش وإعمار جنوب لبنان متسقين تماما مع الأهداف السياسية العامة للأمم المتحدة في المنطقة، وداعمين لهذه الأهداف.
    Además, las decisiones normativas han de mantenerse aunque cambien las autoridades. UN وينبغي أيضا التمسك بالقرارات السياسية العامة المتخذة حتى لو تغيرت القيادات.
    - Entorno político: condiciones políticas generales para mantener la paz: gobierno, construcción de la nación, instituciones democráticas y derechos humanos; UN ● اﻹطار السياسي - الظروف السياسية العامة لصون السلام: الحكم، بناء الدولة، المؤسسات الديمقراطية، حقوق اﻹنسان؛
    30. Algunas fuentes se quejaron de que su margen de maniobra dependía en gran medida de la situación política general. UN 30- واشتكت بعض المصادر من أن هامش التصرف بالنسبة لها يتوقف بشكل كبير على الحالة السياسية العامة.
    Teniendo presente estas consideraciones de política general abordaré ahora algunas de las cuestiones que nos interesan. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات السياسية العامة سأتعرض الآن لبعض القضايا ذات الصلة.
    El aspecto principal de su estrategia política general será la institucionalización de esos procesos y la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales. UN وستركز استراتيجيتها السياسية العامة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العمليات وتشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Como se ha indicado en todo el presente informe, la situación política general ha producido un estancamiento del programa de reforma. UN فقد أدت الحالة السياسية العامة إلى ركود برنامج الإصلاح، حسبما جرت الإشارة إليه في مواقع مختلفة من هذا التقرير.
    El número menor de lo previsto obedeció a la situación política general en Haití UN عُزي انخفاض الناتج إلى الحالة السياسية العامة في هايتي
    Se ha formulado una serie de objetivos transversales de igualdad entre los géneros que constituyen la política general del Gobierno. UN وذكرت أنه تم وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن هذه الأهداف تشكل السياسية العامة للحكومة.
    La oportunidad más idónea para ello sería durante el debate político general del período de sesiones del milenio. UN وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية.
    :: El entorno político general en Kosovo y Belgrado; UN البيئة السياسية العامة في كوسوفو وبلغراد
    Así como los objetivos políticos generales que reflejan la voluntad de la comunidad internacional no podrían formularse fácilmente sobre el terreno, tampoco sería prudente tomar decisiones en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, sobre asuntos que exigen un conocimiento de las condiciones operacionales que sólo puede adquirirse en el terreno. UN وبما أن اﻷهداف السياسية العامة التي تعكس إرادة المجتمع الدولي لايمكن صياغتها بسهولة في الميدان، فإنه ليس من المستصوب البت في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في مسائل تتطلب فهما للظروف العملية لا يتأتى إلا في الميدان.
    8. Esta Comisión está elaborando además una serie de recomendaciones normativas generales destinadas a los gobiernos de todos los Estados miembros y que abarcan los principales aspectos del racismo y de la intolerancia y facilitarán orientaciones básicas para elaborar políticas nacionales globales. UN ٨- وتضطلع اللجنة أيضا بإعداد مجموعة من التوصيات السياسية العامة الموجهة إلى جميع حكومات الدول اﻷعضاء.
    Consideramos que el Estado Parte no ha demostrado la realidad de la amenaza que comporta el ejercicio de la libertad de expresión por el autor; tampoco ha explicado por qué debe privarse al electorado de información que puede ayudarlo a obtener el resultado electoral más acorde a sus preferencias políticas generales. UN ولكننا نرى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات حقيقة التهديد الذي تمثله، حسبما تدعيه، ممارسة صاحب البلاغ لحرية التعبير؛ كما أنها لم تبين لماذا ينبغي حرمان الناخبين من معلومات يمكن أن تساعدهم في ضمان نتيجة انتخابية تتفق قدر الإمكان مع ميولهم السياسية العامة.
    Las decisiones de carácter normativo han influido en la difusión de los aspectos positivos y negativos de la mundialización, al menos tanto como las fuerzas del mercado y las nuevas tecnologías. UN ولعبت القرارات السياسية العامة دورا في نشر العولمة بجانبيها الإيجابي والسلبي، ولم يكن هذا الدور أقل أهمية من الدور الذي أدته قوى السوق ومنطق التكنولوجيا الجديدة بحد ذاتها.
    II. ESTRUCTURA POLITICA GENERAL 67 - 132 13 UN ثانيا- البنية السياسية العامة ٧٦ -٢٣١ ٣١
    Proponer políticas públicas en la esfera de la infancia y la maternidad; UN اقتراح السياسية العامة في مجال الطفولة والأمومة؛
    La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة.
    En el proyecto participan 14 asociados europeos y 7 asociados regionales y su objetivo es evaluar los arrecifes de coral a nivel regional y proporcionar asesoramiento en materia de políticas y gestión a los países y organizaciones regionales. UN ويضم المشروع 14 شريكاً أوروبياً وسبعة شركاء إقليميين، ويهدف إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية.
    dictar orientaciones políticas de carácter general y determinar el orden de prioridades para el desarrollo, UN إصدار التعليمات السياسية العامة وتحديد أولويات التنمية؛
    El Estado Parte observa que varios de los autores se oponen activa y abiertamente a las armas nucleares, a los ejércitos y a las armas en general, y han buscado trasladar el debate político público a las instancias judiciales nacionales. UN وهي تلاحظ أن بعض أصحاب البلاغ هم من المعارضين الناشطين والجريئين للأسلحة النووية، والقوات العسكرية، والأسلحة عموماً، وقد حاولوا استخدام المحافل القضائية الوطنية مسرحاً للمناقشة السياسية العامة.
    Es preciso examinar más a fondo y aprovechar el papel de la Comisión en cuanto proporcionar orientación normativa general sobre la utilización del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وينبغي زيادة النظر والاستفادة من دور اللجنة في توفير المشورة السياسية العامة حول استخدام صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus