"السياسية الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes políticos
        
    • actores políticos
        
    • interlocutores políticos
        
    • protagonistas políticos
        
    • política efectiva
        
    • fuerzas políticas
        
    • participantes en la vida política
        
    • instancias políticas
        
    • políticas interesadas
        
    • políticos de
        
    • políticos clave
        
    Cambiar los incentivos para los agentes políticos UN :: تغيير الحوافز للأطراف السياسية الفاعلة
    El Consejo insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    La Oficina pretende fomentar la confianza entre los agentes políticos clave y desarrollar una cultura de tolerancia y diálogo políticos. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    Asimismo, solicita a todos los actores políticos que respalden el proceso iniciado por la CDVR. UN ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Diálogo y reuniones con carácter periódico entre los partidos y agentes políticos y la sociedad civil UN عقد اجتماعات وحوارات منتظمة بين الأحزاب السياسية والجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني
    Eso obliga a los principales agentes políticos del mundo a entablar un diálogo permanente para hallar soluciones duraderas que hagan posible que las naciones y los pueblos se concentren en cuestiones de desarrollo social y económico. UN ويحتم ذلك على الأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية في العالم الانخراط في حوار دائم لإيجاد حلول دائمة من شأنها أن تمكن الشعوب والدول من التركيز على المسائل المرتبطة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, al orador le gustaría saber cómo se podría asegurar que todos los agentes políticos legítimos, incluida Aung San Suu Kyi, participen en las elecciones de 2010. UN وما هو السبيل إذن للتمكن من المشاركة في انتخابات عام 2010 من قبل جميع العناصر السياسية الفاعلة المشروعة، بما فيها أونغ سان سو كي.
    Los agentes políticos de Burundi celebraron la creación de la Comisión Electoral pero lamentaron la falta de consulta. UN ورحبت الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي بإنشاء اللجنة الانتخابية ولكنها أسفت لغياب المشاورات.
    El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. UN كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم.
    Como se indica en el informe del Secretario General, las elecciones se han convertido en un objetivo importante para los agentes políticos de Burundi. UN كما يشير تقرير الأمين العام، فإن الانتخابات أصبحت أحد محاور الاهتمام الرئيسية للجهات السياسية الفاعلة في بوروندي.
    Tercero, reiteraron además su apoyo al diálogo político actual en Madagascar y exhortaron a todos los agentes políticos a que apliquen plenamente los Acuerdos de Maputo. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Esto ha permitido a los distintos agentes políticos ponerse de acuerdo sobre la celebración de nuestro proceso electoral. UN ومكن هذا المناخ مختلف الأطراف السياسية الفاعلة من الاتفاق على إجراء عمليتنا الانتخابية.
    El Consejo exhorta a todos los agentes políticos en Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. UN ويهيب المجلس بجميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    El Consejo exhorta a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin más demora sus compromisos. UN ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Es esencial que todos los actores políticos rechacen el uso de la violencia, a fin de que las elecciones transcurran en un clima de paz y tranquilidad. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    Celebración de reuniones periódicas con el Gobierno y los actores políticos. UN عُقدت اجتماعات مع الحكومة والجهات السياسية الفاعلة بشكل منتظم.
    En particular, facilitaría un diálogo constante entre los diversos interlocutores políticos, con el fin de promover la reconciliación y la unidad nacional. UN ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية.
    La Unión Europea pide a todos los protagonistas políticos que sigan dando muestras de moderación y eviten recurrir a la fuerza en los momentos difíciles que se avecinan. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع العناصر السياسية الفاعلة مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة في الأيام العصيبة المقبلة.
    En el período de sesiones inaugural se presentaron recomendaciones sobre el derecho a la educación y en 2009 el Foro examinará el tema de las minorías y la participación política efectiva. UN وصدر عن الجلسة الافتتاحية توصيات بشأن الحق في التعليم، وسيعكف المنتدى في عام 2009 على دراسة موضوع الأقليات والمشاركة السياسية الفاعلة.
    La Cumbre subrayó la necesidad de que todas las fuerzas políticas de la República Democrática del Congo se comprometan a llevar a cabo una transición ordenada y pacífica a una democracia multipartidista, especialmente mediante la celebración de consultas y negociaciones constructivas de todas las partes interesadas. UN وأكد المؤتمر على ضرورة التزام جميع الجهات السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالانتقال على نحو منظم وسلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب، وأن يكون ذلك في المقام اﻷول من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات بناءة يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.
    Alentó a las autoridades y a todas las instancias políticas del país a que otorgaran prioridad a la vía del diálogo y procuraran fortalecer la paz y la democracia en la República Centroafricana. UN وشجعت السلطات وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هذا البلد على تغليب نهج الحوار وتسوية خلافاتها بشكل سلمي والعمل من أجل تعزيز السلام والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, Radio Okapi emitió programas de educación de los votantes en francés y cuatro idiomas locales y apoyó la participación de varias partes políticas interesadas en debates, diálogos y conversaciones en la radio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام راديو أوكابي ببث برامج لتثقيف الناخبين باللغة الفرنسية وأربعة من اللغات المحلية، كما دعم مشاركة مجموعة من الجهات السياسية الفاعلة في المناظرات والحوارات والمناقشات السياسية الإذاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus