"السياسية المتطرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos extremistas
        
    • políticas extremistas
        
    • políticos radicales
        
    • política extremista
        
    • extremistas que
        
    • carácter extremista
        
    • movimientos y grupos extremistas
        
    Esto ha hecho que se incrementara algo el apoyo prestado a dirigentes y partidos políticos extremistas. UN وقد أفضى ذلك إلى بعض النمو في دعم اﻷحزاب السياسية المتطرفة والزعماء السياسيين المتطرفين.
    En efecto, al parecer existe una imprenta nacional que publica diversos periódicos próximos de los partidos políticos extremistas. UN والواقع أن هناك مطبعة وطنية تقوم بنشر عدد كبير من الصحف القريبة من اﻷحزاب السياسية المتطرفة.
    Para el Gobernador de Sud Kivu, la sociedad civil es una agrupación de partidos políticos extremistas. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة.
    Los militares son conscientes de que ciertos elementos dentro de sus filas favorecen las posiciones políticas extremistas. UN ويدرك العسكريون أنه توجد ضمن ضباط الصف والجنود عناصر تؤيد اﻵراء السياسية المتطرفة.
    Para el Gobernador de Sud Kivu, la sociedad civil es una agrupación de partidos políticos extremistas, cuyo financiamiento es para los servicios secretos de Kinshasa. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية.
    Los movimientos políticos extremistas nutren e instrumentalizan el racismo y la xenofobia a fin de alcanzar sus objetivos políticos, y su impacto no se debe subestimar. UN فالأحزاب السياسية المتطرفة تغذي وتستغل العنصرية وكراهية الأجانب كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية.
    El uso de artefactos explosivos está muy difundido entre los grupos políticos extremistas, los terroristas, los delincuentes y los individuos no integrados, así como en situaciones de conflicto. UN ٢٨ - ويشيع استخدام المواد المتفجرة كأسلحة من قبل الجماعات السياسية المتطرفة واﻹرهابيين والمجرمين والمتمردين فضلا عن استخدامها من جانب اﻷطراف في حالات الصراع.
    El desarrollo y organización de grupos milicianos y/o grupos políticos extremistas basados en una plataforma racista. UN 12- تطوير وتنظيم جماعات الميليشيات و/أو الجماعات السياسية المتطرفة على أساس برامج عنصرية.
    El Relator Especial insta encarecidamente a esos partidos políticos tradicionales a que alcen su voz en los debates y campañas políticas para hacer frente a la influencia negativa de los partidos políticos extremistas. UN ويشجع المقرر الخاص، بشدة، الأحزاب السياسية التقليدية على أن ترفع أصواتها أكثر من ذي قبل في المناقشات والحملات السياسية لكي تعالج الأثر السلبي للأحزاب السياسية المتطرفة.
    El Comité insta además al Estado parte a asegurarse de que no se contrate a exmiembros de partidos políticos extremistas como asesores o funcionarios gubernamentales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان عدم توظيف أعضاء سابقين من الأحزاب السياسية المتطرفة كمستشارين أو موظفين حكوميين.
    El Comité insta además al Estado parte a asegurarse de que no se contrate a exmiembros de partidos políticos extremistas como asesores o funcionarios gubernamentales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان عدم توظيف أعضاء سابقين من الأحزاب السياسية المتطرفة كمستشارين أو موظفين حكوميين.
    En el presente informe se analizan los últimos acontecimientos de los que ha tomado nota el Relator Especial en relación con la amenaza que representan los partidos políticos extremistas para los derechos humanos y la democracia, especialmente en el contexto de la actual crisis económica. UN ويحلل هذا التقرير آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تثيرها الأحزاب السياسية المتطرفة لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية.
    IV. Prevención de la influencia nociva de los partidos políticos extremistas, movimientos y grupos en los jóvenes 14 - 15 8 UN رابعاً - منع الآثار السلبية للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب 14-15 10
    Partidos políticos extremistas de otros países se han convertido en la tercera fuerza política de resultas de la conquista de un mayor número de escaños en los parlamentos nacionales, lo que les ha otorgado más influencia en el ámbito político y en el parlamento nacional. UN وفي بلدان أخرى، أصبحت الأحزاب السياسية المتطرفة القوة السياسية الثالثة، بزيادة عدد المقاعد التي تحتلها في البرلمانات الوطنية، بما يمكّنها من زيادة تأثيرها في الساحة السياسية والجهاز التشريعي الوطني.
    A este respecto, parece que los partidos políticos extremistas hayan hecho recaer las consecuencias negativas de la crisis en las minorías, los extranjeros, los migrantes, incluidos los migrantes irregulares, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الأحزاب السياسية المتطرفة وضعت عبء الآثار السلبية للأزمة على الأقليات والأجانب المهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون وملتمسو اللجوء.
    IV. Prevención de la influencia nociva de los partidos políticos extremistas, movimientos y grupos en los jóvenes UN رابعاً- منع الآثار السلبية للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب
    Los líderes políticos tienen el deber moral de promover la tolerancia y el respeto, y deberían abstenerse de formar coaliciones con partidos políticos extremistas de carácter racista o xenófobo. UN وعلى الزعماء السياسيين واجب أخلاقي لتشجيع التسامح والاحترام، كما ينبغي أن يمتنعوا عن إقامة الائتلافات مع الأحزاب السياسية المتطرفة المتسمة بالعنصرية أو كراهية الأجانب.
    Desempeñó un papel muy activo en la obtención de fondos para financiar la milicia Impuzamigambi y apoyar las causas políticas extremistas de la CDR. UN وقام بدور بالغ النشاط في جمع اﻷموال من أجل تمويل ميليشيا إيمبوزاميغامبي ودعم القضايا السياسية المتطرفة لتحالف الدفاع عن الجمهورية.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación que el antagonismo a que hacen frente los solicitantes de asilo ha reforzado el apoyo que reciben las opiniones políticas extremistas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن العداء تجاه طالبي اللجوء قد ساعد على استمرار الدعم للآراء السياسية المتطرفة.
    De no atenderse estos problemas, no cabe duda de que los proyectos políticos radicales seguirán contando con apoyo. UN ومما لا شك فيه أن دعم البرامج السياسية المتطرفة سوف يستمر إذا تركت هذه المشاكل الأساسية دون علاج.
    Desde la caída del régimen comunista, los índices de delincuencia habían aumentado extraordinariamente y se había producido un aumento alarmante de la actividad política extremista, relacionada con los delitos de carácter racista, incluidos los vínculos con la delincuencia transnacional y el discurso del odio que se divulga a través de Internet. UN ومنذ انهيار الحكم الشيوعي ارتفعت معدلات الجريمة بصورة مذهلة وحدثت زيادة تبعث على القلق في الأنشطة السياسية المتطرفة المتصلة بالجرائم العنصرية، بما في ذلك الروابط بين الجريمة العابرة للحدود ولغة الكراهية التي يتم نشرها عن طريق الإنترنت.
    Además, según los informes recibidos, las personas pertenecientes o vinculadas a partidos políticos, movimientos y grupos extremistas que cometen actos racistas, xenófobos o intolerantes no siempre son enjuiciadas o castigadas debidamente. UN وتفيد التقارير الواردة بالفعل أن الأعمال العنصرية التي يرتكبها بدافع كره الأجانب والتعصب أشخاص ينتمون إلى الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة أو يرتبطون بها لا يقاضى مرتكبوها أو لا يُعاقَبون دوماً على النحو المناسب.
    Los Estados también deben adoptar políticas para luchar contra las causas básicas de la existencia de partidos políticos, movimientos y grupos de carácter extremista. UN وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    La lucha contra los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas requiere un marco jurídico sólido. UN 104 - وتقتضي مواجهة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة إطاراً قانونياً صلباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus