Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo de la decisión del Secretario General y su convicción de que la misión sería favorable para el proceso político en el Iraq. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لقرار الأمين العام، وعن اعتقادهم أن البعثة ستؤدي إلى العملية السياسية في العراق. |
El tema de la reunión había sido el proceso político en el Iraq. | UN | وكان موضوع الاجتماع العملية السياسية في العراق. |
Esta fue la primera ocasión en que los partidos políticos del Iraq pudieron celebrar deliberaciones a fondo y entablar negociaciones sobre los problemas críticos que afrontaba el nuevo régimen. | UN | وكانت هذه المناسبة هي أول مناسبة لقيـام الأحزاب السياسية في العراق بإجـراء مناقشات متعمقة والدخـول في مفاوضات بشأن المسائل البالغة الأهمية التي تواجه الإدارة الجديدة. |
Sin embargo, las elecciones por sí mismas no resolverán todos los problemas políticos del Iraq. | UN | 66 - بيد أن الانتخابات وحدها لن تحل جميع المشاكل السياسية في العراق. |
En esas reuniones, presentó información actualizada sobre la situación política en el Iraq y los acontecimientos relativos a los campamentos Nuevo Iraq y Hurriya. | UN | وقدّم ممثلي الخاص، في اجتماعاته، آخر مستجدات الحالة السياسية في العراق والتطورات المتعلقة بمخيمي العراق الجديد والحرية. |
Celebramos la determinación del Secretario General de seguir suministrando ayuda humanitaria y apoyo al proceso político del Iraq. | UN | ونرحب بتصميم الأمين العام على مواصلة تقديم المعونة الإنسانية والدعم للعملية السياسية في العراق. |
15. Pese a todas estas circunstancias difíciles, la dirección política del Iraq se dio cuenta de que el interés nacional superior y la necesidad de ocuparse de cuestiones fundamentales exigían que se desarrollara un enfoque democrático mediante el fortalecimiento y la consolidación de la legitimidad constitucional y la promoción del imperio del derecho y los derechos humanos. | UN | ٥١- ورغم هذه الظروف الصعبة، فقد وجدت القيادة السياسية في العراق أن المصلحة الوطنية العليا وضرورة التعامل مع القضايا الجوهرية، تقتضي تطوير النهج الديمقراطي عن طريق تعزيز وترسيخ الشرعية الدستورية وتعزيز دولة القانون وحقوق اﻹنسان. |
También se precisa de una asistencia internacional colectiva y auténtica al proceso político en el Iraq. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى مساعدة دولية جماعية حقيقية للعملية السياسية في العراق. |
Sentar las bases para un proceso político en el Iraq sin cuotas sectarias; | UN | - وضع أسس للعملية السياسية في العراق بعيدا عن المحاصصة الطائفية. |
El proceso político en el Iraq alcanzó un hito importante en junio pasado con el traspaso de la autoridad al Gobierno provisional del Iraq. | UN | لقد دخلت العملية السياسية في العراق منعطفا هاما في حزيران/يونيه الماضي مع تسليم السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة. |
Los miembros del Consejo manifestaron su pleno apoyo a la decisión del Secretario General y su opinión de que la misión promovería el proceso político en el Iraq. | UN | وأبدى أعضاء المجلس تأييدهم الكامل لقرار الأمين العام وأعربوا عن اعتقادهم بأن البعثة ستفيد في العملية السياسية في العراق. |
Reiteramos nuestro apoyo al proceso político en el Iraq y pedimos a la comunidad internacional que brinde su apoyo con el fin de crear las condiciones adecuadas para que tenga éxito. También pedimos a las Naciones Unidas que sigan desempeñando su importante papel. | UN | ونؤكد على دعمنا للعملية السياسية في العراق وندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الظروف الملائمة لنجاحها، والأمم المتحدة إلى الاستمرار في دورها الهام. |
Estos esfuerzos han tenido una repercusión positiva en los líderes, grupos y partidos políticos del Iraq. | UN | وكان لهذه الجهود أثرها الإيجابي وسط القادة السياسيين والمجموعات والأحزاب السياسية في العراق. |
Los líderes políticos del Iraq aún no han apoyado el proyecto de recomendaciones del Comité. | UN | ولا يزال يتعين على القيادة السياسية في العراق إقرار مشروع توصيات اللجنة. |
143. El Sr. Stoel hace responsables a los dirigentes políticos del Iraq de cometer, según sus acusaciones sin precedentes, numerosas violaciones de los derechos humanos. | UN | يضع السيد شتويل وبشكل لم تكن له سابقة المسؤولية الفردية على القيادة السياسية في العراق لقيامها وحسب ادعائه بانتهاكات مزعومة لحقوق الانسان. |
La situación política en el Iraq ha llegado a otra encrucijada. | UN | 11 - تقف الحالة السياسية في العراق على مفترق طرق آخر. |
El Representante Permanente de los Estados Unidos centró su informe en la evolución de la situación política en el Iraq así como en las cuestiones relacionadas con la seguridad, el desarme y el programa de petróleo por alimentos. | UN | وركز الممثل الدائم للولايات المتحدة في الإحاطة التي قدمها على التطورات السياسية في العراق والقضايا المتصلة بالأمن ونزع السلاح وبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
La reunión giró en torno al proceso político del Iraq. | UN | وتناول الاجتماع موضوع العملية السياسية في العراق. |
En la reunión, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción general ante la aprobación por el pueblo iraquí del proyecto de constitución y pusieron de manifiesto los avances logrados en el proceso político del Iraq. | UN | وأعرب أعضاء المجلس خلال الجلسة عن ارتياح عام إزاء موافقة الشعب العراقي على مشروع الدستور العراقي، ولاحظوا التقدم المحرز في العملية السياسية في العراق. |
Desde mi informe anterior, la amenaza que supone el Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL) ha seguido socavando la estabilidad y la dinámica política del Iraq. | UN | ٢ - منذ صدور تقريري السابق، استمر التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام (الدولة الإسلامية) في تقويض الاستقرار والديناميات السياسية في العراق. |
El actual oficial de asuntos políticos (P-4) haría un seguimiento de las actividades políticas en el Iraq y los acontecimientos de la región que afecten la situación en el país. | UN | 142 - ويقوم موظف الشؤون السياسية (ف-4) الحالي برصد الأنشطة السياسية في العراق والتطورات الحاصلة في المنطقة التي تؤثر على الحالة في العراق. |
Los Ministros saludaron el progreso resultante del proceso político iraquí y subrayaron la importancia de garantizar que el pueblo iraquí ejerza su derecho a determinar libremente su futuro político de conformidad con la Constitución del Iraq. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ الترتيبات الخاصة بالعملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية، وفقاً للدستور العراقي. |
El proceso constitucional, legislativo y gubernamental subsiguiente tendrá una poderosa influencia formativa en la evolución de las agrupaciones políticas del Iraq y en su planteamiento con miras a las futuras elecciones de la transición. | UN | وسيكون للفترة التالية من النشاط الدستوري والتشريعي والحكومي أثر إيجابــي قوي في تحديد تطور التشكيلات السياسية في العراق والمنهج الذي تنتهجه تجاه الانتخابات المقبلة في إطار العملية الانتقالية. |