La Cumbre Regional examinó la situación política en Burundi y la evolución de las negociaciones de paz en Burundi. | UN | وقد استعرض مؤتمر القمة اﻹقليمي الحالة السياسية في بوروندي والتطورات الحاصلة في مفاوضات السلام لهذا البلد. |
En este sentido, seguimos vigilando de cerca la evolución de la situación política en Burundi y esperamos que la paz, la seguridad y el orden se restablezcan de forma permanente. | UN | ونحن نواصـــــل متابعة تطور الحالة السياسية في بوروندي عن كثب، آملين أن تتم استعادة السلام واﻷمن والنظام بشكل دائم. |
El Relator Especial exhorta a los dirigentes de todos los partidos políticos de Burundi a que, por medio de la radio nacional, hagan un llamamiento a toda la población de Burundi para que cesen los actos de violencia. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع رؤساء اﻷحزاب السياسية في بوروندي على إصدار نداء من خلال الاذاعة الوطنية الى جميع سكان بوروندي لوقف أعمال العنف. |
A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة. |
La MONUC también proporcionó medios de transporte aéreo en apoyo de las negociaciones políticas en Burundi y para reforzar las medidas de apoyo a las elecciones celebradas en ese país. | UN | كما أتاحت البعثة أيضا الأصول الجوية لدعم المفاوضات السياسية في بوروندي ولتقوية الدعم المقدم للانتخابات في ذلك البلد. |
Concluyó diciendo que el entorno político en Burundi seguía siendo en general inestable. | UN | واختتم حديثه قائلا إن البيئة السياسية في بوروندي لا تزال متقلبة عموما. |
Las dos principales fuerzas políticas de Burundi son conscientes de que la atención internacional, como queda de manifiesto en la misión del Consejo, ya ha tenido un efecto favorable en los acontecimientos políticos en Burundi y podría constituir un factor de contención sostenido para los extremistas de todo signo del espectro político. | UN | وتدرك القوتان السياسيتان الرئيسيتان في بوروندي أن الاهتمام الدولي، المتجلى في بعثة للمجلس، كان له أثر إيجابي على التطورات السياسية في بوروندي ولعله لا يزال عاملا رادعا للمتطرفين على جميع جوانب المسرح السياسي بمختلف اتجاهاته. |
Por esta razón, continúo creyendo que es imperativo que la comunidad internacional lance una importante iniciativa para prevenir otra tragedia en la subregión, así como para promover un diálogo que abarque a todos los elementos del espectro político de Burundi. | UN | ولذلك، فإنني ما زلت أعتقد أن من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي مبادرة كبرى للحيلولة دون حدوث مأساة أخرى في هذه المنطقة الفرعية، وكذلك للتشجيع على إجراء حوار يشمل جميع عناصر الساحة السياسية في بوروندي. |
Los Ministros expresaron su grave preocupación por el hecho de que continuase la violencia y la crisis política en Burundi. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف وإزاء اﻷزمة السياسية في بوروندي. |
“El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la información reciente sobre la evolución de la situación política en Burundi. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء المعلومات التي وردت مؤخرا بشأن التطورات السياسية في بوروندي. |
El Consejo de Seguridad encomia a Madiba por la tenacidad y determinación con que promueve la reconciliación política en Burundi. | UN | ويُثني مجلس الأمن على ماديبا لمثابرته والتزامه الذي لا يلين بتحقيق المصالحة السياسية في بوروندي. |
Hoy, el Gobierno de Burundi considera que está en condiciones de hacer frente a esa eventualidad, habida cuenta de la nueva situación política en Burundi. | UN | إن الحكومة البوروندية على ثقة اﻵن من أنها قادرة على التصدي لهذا الاحتمال نظرا للوضع الجديد السائد على الساحة السياسية في بوروندي. |
" El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la información reciente sobre la evolución de la situación política en Burundi. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء المعلومات التي وردت مؤخرا بشأن التطورات السياسية في بوروندي. |
La Cumbre Regional examinó la situación política en Burundi y la evolución de las negociaciones de paz en Burundi. | UN | ٥ - وقد استعرض مؤتمر القمة اﻹقليمي الحالة السياسية في بوروندي والتطورات الحاصلة في مفاوضات السلام لهذا البلد. |
Sin embargo algunas autoridades de la región pusieron en duda la utilidad del plan y expresaron su preocupación por el desacuerdo que persistía entre los partidos políticos de Burundi respecto del plan. | UN | على أن بعض زعماء المنطقة تشككوا في جدوى الخطة وساورهم القلق من جراء استمرار الخلاف حولها لدى اﻷحزاب السياسية في بوروندي. |
:: Declaración de los partidos políticos participantes en la segunda etapa del marco de diálogo entre los partidos políticos de Burundi del 8 al 12 de diciembre de 2008 | UN | :: إعلان الأحزاب السياسية المشاركة في المرحلة الثانية من إطار الحوار بين الأحزاب السياسية في بوروندي في الفترة من 8 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
Confío en que el Convenio de Gobierno firmado por los partidos políticos de Burundi el 10 de septiembre de 1994 conduzca pronto a la formación de un nuevo gobierno capaz de reducir las tensiones. | UN | وآمل أن تسفر قريبا جدا الاتفاقية الحكومية التي وقعتها اﻷطراف السياسية في بوروندي في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ عن تشكيل حكومة جديدة قادرة على تقليل التوترات. |
Los avances positivos para resolver las crisis políticas de Burundi, la República Democrática del Congo, la República del Congo y Liberia condujeron a una planificación intensa para el regreso de los refugiados, que ya se ha iniciado en Liberia y Burundi. | UN | وأدت التطورات الإيجابية لحل الأزمات السياسية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جمهورية الكونغو وليبريا إلى تخطيط مكثف من أجل عودة اللاجئين. وتجري العودة بالفعل في ليبريا وبوروندي. |
Francia se enteró con consternación de la rebelión que tuvo lugar en Burundi el 21 de octubre pasado. Con igual consternación se enteró de que el Presidente Ndadaye había sido asesinado, junto con otras personalidades políticas de Burundi, a manos de militares cuya responsabilidad en este sentido ha quedado establecida. | UN | لقد صدمت فرنسا بشدة بالانقلاب الذي حدث في بوروندي بتاريخ ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وصدمت بالمثل عندما علمت أن الرئيس ندادي قد أغتيل مع عدد من الشخصيات السياسية في بوروندي على أيدي أفراد من القوات العسكرية أصبحوا يتحملون التبعة الكاملة عن هذه اﻷحداث. |
Repercusiones políticas en Burundi | UN | هاء - التداعيات السياسية في بوروندي |
El 10 de abril, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que expresaba preocupación por las tensiones políticas en Burundi y la persistencia de las restricciones a la prensa y las libertades civiles, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015. | UN | ١٣ - وفي 10 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن القلق إزاء التوترات السياسية في بوروندي واستمرار فرض القيود على الصحافة والحريات المدنية، لا سيما في أفق انتخابات عام 2015. |
Puedo afirmar ante esta Asamblea que, como lo comprobaron quienes visitaron nuestro país últimamente, esta asociación ha transformado y sigue transformando positivamente el panorama político en Burundi. | UN | ويمكنني أن أقول لهذه الجمعية - والذين زاروا بوروندي في اﻵونة اﻷخيرة كان بوسعهم أن يلاحظوا ذلك بأنفسهم - إن هذه الشراكة أحدثت وستظل تحدث تحولا إيجابيا في الساحة السياسية في بوروندي. |
El 8 de abril de 2014, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, informó a los miembros del Consejo de Seguridad en consultas privadas sobre los últimos acontecimientos políticos en Burundi. | UN | في 8 نيسان/أبريل 2014، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، في جلسة مشاورات مغلقة، إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن عن آخر التطورات السياسية في بوروندي. |
El problema político de Burundi es complejo y antiguo, por lo que es de muy difícil solución. Las esperanzas de encontrar una solución se han visto truncadas a menudo en el pasado. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن المشكلة السياسية في بوروندي طويلة الأمد ومعقدة، ولذا كان من الصعب حلها؛ وغالبا ما تحطمت آمال العثور على حل في الماضي. |