"السياسية في هايتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política en Haití
        
    • político de Haití
        
    • políticos de Haití
        
    • políticos haitianos
        
    • político en Haití
        
    • políticas de Haití
        
    • políticas del país
        
    • políticos del país
        
    • política haitiana
        
    • políticas en Haití
        
    • políticos en Haití
        
    • político haitiano
        
    A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. UN ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، استمرت دون انقطاع العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية.
    A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. UN ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، فقد استمرت العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية دون انقطاع.
    Con respecto a las entidades políticas en general, han surgido más de 70 partidos políticos y nuevas fuerzas, de modo que el panorama político de Haití sigue estando sumamente dividido, aunque durante el período que se examina algunos partidos iniciaron negociaciones para reorganizarse o formar coaliciones. UN وفيما يتعلق بالكيانات السياسية عموما فقد ظهر أكثر من 70 حزبا سياسيا وقوة جديدة، وبذلك ظلت الحياة السياسية في هايتي يسودها التشرذم الشديد، وإن كان عدد من الأحزاب قد شرع خلال الفترة قيد الاستعراض في مفاوضات من أجل إعادة التجمع أو تشكيل الائتلافات.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los partidos políticos de Haití para que participen en las próximas elecciones y contribuyan activamente a mantener las condiciones de seguridad y estabilidad necesarias para su celebración. UN ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    A ese respecto, las decisiones de los agentes políticos haitianos son los factores clave. UN وفي هذا الصدد، تشكل قرارات الجهات الفاعلة السياسية في هايتي العامل الرئيسي.
    2. Acoge con satisfacción la evolución del proceso político en Haití y la celebración de elecciones legislativas y municipales, así como de las próximas elecciones presidenciales, de conformidad con la Constitución, que constituyen elementos esenciales para afianzar las instituciones democráticas; UN ٢ - ترحب بالتطور المرضي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية والانتخابات الرئاسية المقبلة، وفقا للدستور، بوصفها عناصر لا غنى عنها في تعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    Entretanto, el Gobierno de Transición ha iniciado consultas con las fuerzas políticas de Haití. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الوطنية في إجراء مشاورات أولية مع القوى السياسية في هايتي.
    Afirmó que la situación política en Haití había empeorado y era probable que una vez más se retrasaran las elecciones legislativas, municipales y locales y ese retraso también afectara a la situación de la seguridad. UN وذكر أن الحالة السياسية في هايتي ازدادت سوءا، وأن من المرجح أن تؤخر مواعيد الانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية مرة أخرى، وأن هذا التأخير يمكن أن يؤثر أيضا في الحالة الأمنية.
    9. Con ayuda de la Misión, el Representante Especial analizará la situación política en Haití. UN ٩ - وسيقوم المبعوث الخاص باستعراض آخر تطورات الحالة السياسية في هايتي بمساعدة البعثة.
    La Unión Europea, Austria y Suecia rinden homenaje a los esfuerzos realizados por el Secretario General y sus Representantes Especiales, los Sres. Dante Caputo y Lakhdar Brahimi, por resolver la crisis política en Haití. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا بالجهود التي اضطلع بها اﻷمين العام وممثلاه الخاصان، السيد دانتي كابوتو والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، لحل اﻷزمة السياسية في هايتي.
    Los miembros del Consejo reiteraron su inquietud por la crisis política en Haití y expresaron su apoyo a los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional para hacerle frente. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء الأزمة السياسية في هايتي وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل هذه الأزمة.
    Sin embargo, la normalización de la vida política en Haití es una condición previa para el regreso de los principales donantes, cuya ayuda es necesaria para satisfacer las necesidades de la población y aplicar políticas económicas y sociales con posibilidades para el futuro. UN أي أن إعادة الحياة السياسية في هايتي إلى وضعها الطبيعي هي شرط أولي لعودة المانحين الرئيسيين، الذين تعتبر مساعدتهم ضرورية لسد احتياجات السكان وللشروع بسياسات اقتصادية واجتماعية منتجة للمستقبل.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los partidos políticos de Haití para que participen en las próximas elecciones y contribuyan activamente a mantener las condiciones de seguridad y estabilidad necesarias para su celebración. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها.
    Los miembros del Consejo alentaron a todos los protagonistas políticos de Haití a que continuaran sus esfuerzos mediante un diálogo incluyente a fin de sentar las bases de un entorno político pacífico y democrático en el país. UN ويشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية في هايتي على مواصلة جهودها من خلال حوار يشمل الجميع لإرساء أسس بيئة سياسية سلمية وديمقراطية في البلد.
    Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    2. Acoge con satisfacción la evolución del proceso político en Haití y la celebración de elecciones presidenciales el 17 de diciembre de 1995, que permitieron el primer traspaso de poder entre dos Presidentes elegidos democráticamente; UN ٢ - ترحب بالتطـور المرضـي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات الرئاسية في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مما أتاح نقل السلطة ﻷول مرة بين رئيسين منتخبين بطريقة ديمقراطية؛
    El Consejo alienta a las autoridades políticas de Haití a que mantengan su espíritu de cooperación y actúen con celeridad para establecer el calendario electoral. UN ويشجع المجلس السلطات السياسية في هايتي على التمسك بروح التعاون، والعمل بسرعة على وضع جدول زمني للانتخابات؛
    La Comisión celebra y alienta los esfuerzos de mediación de la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y miembros de la sociedad civil de Haití para conseguir el diálogo y la reconciliación de las fuerzas políticas del país. UN " واللجنة تحيي وتشجع جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، والمجتمع الكاريبي، وأعضاء المجتمع المدني في هايتي لتحقيق الحوار والمصالحة بين القوى السياسية في هايتي.
    Hubo también signos alentadores de reagrupamiento entre los numerosos partidos políticos del país. UN وثمة بوادر مشجعة أيضا على نشوء ائتلافات جديدة بين كثير من اﻷحزاب السياسية في هايتي.
    Sin embargo, si bien existe un amplio acuerdo en círculos gubernamentales de que el estado de derecho es una de las principales prioridades, la labor de la Misión en apoyo al estado de derecho se ha visto entorpecida por una falta persistente de voluntad de lograr cambios reales y una constante cultura de impunidad, en particular dentro de la clase política haitiana y entre la élite. UN وفي حين يوجد اتفاق واسع في الدوائر الحكومية على أن مسألة سيادة القانون هي ضمن الأولويات العليا، فقد أعاق عمَل البعثة الرامي إلى دعم سيادة القانون عدمُ توافر الإرادة لإجراء تغييرات حقيقية، وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب، لا سيما داخل الطبقة السياسية في هايتي وفي صفوف النخبة.
    Corresponde a las fuerzas políticas en Haití construir su destino con fundamento en los avances alcanzados a fin de allanar el camino que le permita un destino mejor. UN ويتوقف الأمر على القوى السياسية في هايتي من أجل بناء مصيرها على أساس المكاسب التي تحققت، لكي تمضي في المسار المؤدي إلى المستقبل الأفضل.
    Preocupado por la escalada de violencia desencadenada por motivos políticos en Haití en un momento de crítica transición política, y recordando a este respecto la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 17 de septiembre de 1993 (S/26460), UN وإذ يساوره القلق إزاء تصعيد أعمال العنف ذات الدوافع السياسية في هايتي في هذا الوقت من المرحلة الانتقالية السياسية الحرجة، وإذ يشير في هذا الصدد الى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ S/26460)(،
    Un capítulo del informe se dedicó al proceso político haitiano con un análisis detallado de los principales actores nacionales incluidos el ejército, el Presidente Aristide y sus partidarios, el parlamento y los partidos políticos, la Iglesia Católica y la clase media haitiana, así como al papel de la comunidad internacional. UN وقد خُصص فصل من التقرير للعملية السياسية في هايتي مع تحليل مفصل للمشتركين المحليين الرئيسيين، بما في ذلك العسكريون، والرئيس أريستيد وأنصاره، والبرلمان واﻷحزاب السياسية، والكنيسة الكاثوليكية والطبقة الوسطى في هايتي، ولدور المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus