"السياسية لجميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política de todos los Estados
        
    • política de los Estados
        
    • política de todas las naciones
        
    El éxito de esta medida depende de la voluntad política de todos los Estados y requiere la representación más amplia posible de los Miembros en su funcionamiento. UN ونجاح هذه الخطوة يتوقف على اﻹرادة السياسية لجميع الدول ويتطلب أوسع تمثيل ممكن لﻷعضاء في عمل المحكمة.
    Egipto hace un llamamiento a la voluntad política de todos los Estados para que movilicen todos sus esfuerzos y todos los recursos necesarios con el fin de asegurar el éxito de la Conferencia. UN إن مصر تتوجه إلى الإرادة السياسية لجميع الدول أن تحشد جميع جهودها وجميع الموارد اللازمة لتكفل للمؤتمر النجاح.
    Este proceso, claro está, depende de la voluntad política de todos los Estados Miembros, sin excepción. UN وبطبيعة الحال، فان هذه العملية تتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة، بدون استثناء.
    Si bien la X UNCTAD había reactivado el espíritu de la cooperación internacional necesario para una economía mundial sana, segura y equitativa, el destino del Plan de Acción dependía de la voluntad política de los Estados miembros. UN وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Como consecuencia del profundo cambio que ha experimentado el escenario internacional, el nuevo paradigma tiene mejores posibilidades de articularse, sustentado en una apropiada voluntad política de todas las naciones. UN ٩ - وأردف أن من المرجح نتيجة للتغير الجذري في الوضع الدولي، أن يبرز هذا النموذج الجديد في العلاقات الدولية، نظرا لﻹرادة السياسية لجميع الدول.
    Se debe movilizar la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    El éxito de las actividades emprendidas para dar continuidad a las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 dependerá, en primer lugar, de la voluntad política de todos los Estados partes. UN ونجاح الإجراءات المتخذة لتنفيذ ما خلص إليه المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000 يتوقف في المقام الأول على الإرادة السياسية لجميع الدول الأطراف.
    Este proyecto de resolución es el resultado de negociaciones constructivas y activas entre los Estados Miembros, y creo que representa la voluntad política de todos los Estados Miembros y supone apoyo para el pueblo afgano en su proceso de reconstrucción política y nacional. UN ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني.
    El resultado de las negociaciones y el alcance de los debates dependerán, obviamente, de la voluntad política de todos los Estados y de la capacidad y dedicación de sus agentes. UN ومن الواضح أن النتيجة التي تخلص إليها المفاوضات والمدى الذي تصل إليه المناقشات يتوقَّفان على الإرادة السياسية لجميع الدول وعلى قدرة وتفاني ممثِّليها.
    Para tener éxito, el período de sesiones en curso y la Conferencia de Examen de 2015 deben expresar la voluntad política de todos los Estados partes de avanzar de manera equilibrada y coordinada hacia el logro de objetivos específicos relacionados con los tres pilares del Tratado. UN ورأى أن الدورة الحالية ومؤتمر الاستعراض لعام 2015، لكي يكونا ناجحين ينبغي أن يعربا عن الإرادة السياسية لجميع الدول الأطراف للتقدم بصورة متوازنة ومنسقة صوب تحقيق أهداف أركان المعاهدة الثلاثة وأضاف أن المواقف بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار واضحة.
    Esta Comisión, encargada de deliberar sobre cuestiones relacionadas con la seguridad internacional y el desarme, deberá adoptar medidas concretas y medios para reaccionar frente a esos problemas, reuniendo la sabiduría y dominando la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN ويتوقع من هذه اللجنة، التي أوكلت إليها مهمة التداول بالمسائل المتصلة بالأمن ونزع السلاح الدوليين، أن تتخذ قرارا بشأن اتخاذ تدابير وسبل ملموسة للتصدي بشكل كاف لتلك المشاكل بالاعتماد على الحكمة وحشد الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Para que la ONU pueda cumplir su papel en la gobernanza económica mundial es crítica la voluntad política de todos los Estados Miembros, para comprometerse con los procesos de la ONU, el multilateralismo y los valores de la ONU. UN ومن أجل تمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدورها في الحوكمة الاقتصادية العالمية، فإن توافر الرغبة السياسية لجميع الدول الأعضاء في الالتزام بعمليات الأمم المتحدة وتعددية الأطراف وتأكيد قيمها هو أمر بالغ الأهمية.
    Contra ese telón de fondo, mi delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado hoy sobre la situación en el Afganistán, el cual representa la voluntad política de todos los Estados Miembros de apoyar al pueblo afgano en su proceso político y de reconstrucción nacional. UN وإزاء تلك الخلفية، يرحب وفد بلدي بمشروع القرار المقدم اليوم بشأن الحالة في أفغانستان، الذي يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء التي تدعم الشعب الأفغاني في عمليته السياسية وعملية إعادة الإعمار الوطني.
    La revisión cuadrienal debe ser un proceso orientado hacia los resultados, fundado en un concepto de gestión sustentado en la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN 32 - وأوضح أن الاستعراض الذي يجري مرة كل أربع سنوات ينبغي أن يكون عملية قائمة على النتائج ويستند إلى رؤيه إدارية تدعمها الإرادة السياسية لجميع الدول الأطراف.
    Aunque se acogen favorablemente los nuevos métodos de trabajo aprobados por el Comité Especial en abril de 2006, esos métodos por sí solos son insuficientes para fortalecer la función del Comité; deben combinarse con la voluntad política de todos los Estados Miembros si se quiere que el Comité satisfaga las esperanzas depositadas en él. UN وفي حين أن أساليب العمل الجدية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في نيسان/أبريل 2006 تحظى بالترحيب فإن هذه الأساليب وحدها ليست كافية لتعزيز دور اللجنة، ويجب إقرانها بالإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء إذا أريد للجنة أن تفي بالآمال المعلقة عليها.
    No obstante los precarios resultados de la Conferencia de Examen de julio de 2006, el futuro del Programa de Acción está íntimamente ligado a la voluntad política de todos los Estados para combatir este tráfico mortal y la capacidad de acción de la sociedad civil. UN ورغم قلة النتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي في تموز/يوليه 2006 يرتبط مستقبل برنامج العمل ارتباطاً وثيقاً بالإرادة السياسية لجميع الدول لمكافحة هذا الاتجار القاتل ولقدرة المجتمع المدني على التصرف.
    Si bien la X UNCTAD había reactivado el espíritu de la cooperación internacional necesario para una economía mundial sana, segura y equitativa, el destino del Plan de Acción dependía de la voluntad política de los Estados miembros. UN وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Si bien la X UNCTAD había reactivado el espíritu de la cooperación internacional necesario para una economía mundial sana, segura y equitativa, el destino del Plan de Acción dependía de la voluntad política de los Estados miembros. UN ومع أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Tomando en cuenta todo esto y la voluntad política de los Estados Miembros, como se declaró en la Cumbre del Milenio, apoyamos los esfuerzos comunes dirigidos a acelerar la reforma de las Naciones Unidas y a fortalecer los vínculos y la coordinación entre esta Organización, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ومع مراعاة كل هذه الأشياء، وبالعمل على أساس الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء، مثلما أعلن في مؤتمر قمة الألفية، نؤيد الجهود المشتركة لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus