"السياسية والأمنية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos y de seguridad que
        
    • políticas y de seguridad que
        
    • política y de seguridad que
        
    • políticas y de seguridad de
        
    • políticos y de seguridad de
        
    • políticas y en materia de seguridad que
        
    • político y de seguridad
        
    • política y de seguridad en
        
    • materia política y de seguridad
        
    • políticos y en materia de seguridad
        
    Es necesario adoptar medidas para abordar el conjunto de los factores políticos y de seguridad que hay detrás de una situación insostenible. UN ويلزم القيام بعمل من أجل التصدي لمجموعة العوامل السياسية والأمنية التي تكمن وراء الحالة غير المستقرة.
    También se espera que se generen las condiciones que permitan la reanudación de los procesos políticos y de seguridad que han llegado a un punto muerto. UN ويتوقع أيضا أن تهيئ الظروف التي تسمح باستئناف العمليات السياسية والأمنية التي توقفت.
    En la región más amplia de Asia y el Pacífico, el Diálogo Ministerial del Pacífico Sudoccidental ha celebrado dos reuniones, además de las reuniones anuales de Bali relativas a la seguridad destinadas a examinar las cuestiones políticas y de seguridad que afronta la región. UN في منطقة آسيا والمحيط الهادي الأوسع نطاقا، اجتمع حوار جنوب غرب المحيط الهادي مرتين، بالإضافة إلى اجتماعات بالي الأمنية السنوية، لمناقشة المسائل السياسية والأمنية التي تواجه المنطقة.
    No obstante, dicho mecanismo no necesariamente eliminará algunas de las restricciones políticas y de seguridad, que habrá que seguir tratando de resolver mediante las gestiones y los cauces políticos correspondientes. UN ومع ذلك، قد لا ينهي وجود الآلية بالضرورة بعض القيود السياسية والأمنية التي سيستمر التصدي لها من خلال المساعي والقنوات السياسية المناسبة.
    En el período que se examina se intensificó el quehacer político de los interesados afganos ante las transiciones política y de seguridad que culminarán en 2014. UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في النشاط السياسي فيما بين أصحاب المصلحة الأفغان قبل التحوّلات السياسية والأمنية التي ستبلغ ذروتها في عام 2014.
    Muchos de los Estados vecinos manifestaron su preocupación por las eventuales repercusiones políticas y de seguridad de las elecciones, aunque el pueblo iraquí y la comunidad internacional no las consideraron acertadas. UN وأعرب العديد من الدول المجاورة عن قلقها إزاء النتائج السياسية والأمنية التي قد تنشأ إذا ما أجريت الانتخابات، لكن الشعب العراقي والمجتمع الدولي لم يكن يعتبر أنها ستكلل بالنجاح.
    :: Publicación de pronósticos regionales mensuales sobre los desafíos políticos y de seguridad que afectan a la estabilidad en África Occidental UN :: إصدار توقعات شهرية على الصعيد الإقليمي للتحديات السياسية والأمنية التي تؤثر على الاستقرار في غرب أفريقيا
    La cooperación entre misiones también será importante para crear un enfoque coherente de las Naciones Unidas ante los desafíos políticos y de seguridad que afrontan el Sudán, Sudán del Sur y la región. UN وسيكون التعاون بين البعثات كذلك مهما لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة في التعامل مع التحديات السياسية والأمنية التي تواجه السودان وجنوب السودان والمنطقة.
    A menos que el Gobierno del Iraq tome medidas rápidas y concertadas para abordar esas cuestiones, se podrían menoscabar los logros políticos y de seguridad que el Iraq ha registrado en los últimos años. UN وما لم تتخذ حكومة العراق إجراءات سريعة ومتضافرة لمعالجة هذه الشواغل فإن المكاسب السياسية والأمنية التي حققها العراق في السنوات الأخيرة قد تتقوض.
    La coordinación y la cooperación entre misiones también serán importantes para crear un enfoque coherente de las Naciones Unidas ante los desafíos políticos y de seguridad que afrontan el Sudán, Sudán del Sur y la región. UN وسيكون التعاون والتنسيق بين البعثات أمرا مهما أيضا لوضع نهج متماسك تتبعه الأمم المتحدة في التعامل مع التحديات السياسية والأمنية التي تواجه السودان وجنوب السودان والمنطقة.
    Me enseñó que las precauciones de los asesores de Clinton eran apenas normales, por los riesgos políticos y de seguridad que implica para un Presidente de los Estados Unidos recibir en sus manos y por un conducto irregular una información tan delicada. UN وقـد بيـّـن لي أن الاحتياطات التي اتخذها مستشارو كلينتون ما هي إلا احتياطات عادية، بالنظر إلى المخاطر السياسية والأمنية التي ينطوي عليها استقبال رئيس أمريكي شخصيا لمعلومات على هذه الدرجة من الحساسية من خلال قناة غير معتادة.
    También se está intercambiando información sobre los acontecimientos políticos y de seguridad que afectan a la frontera entre la República Democrática del Congo y Burundi, y sobre las operaciones militares de la MONUC y la ONUB. UN 56 - كذلك يستمر تبادل المعلومات بشأن التطورات السياسية والأمنية التي تؤثر على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، فضلا عن العمليات العسكرية للبعثتين.
    La UNMIT apoyará a todas las partes en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, para atender conjuntamente las cuestiones políticas y de seguridad que el país tiene ante sí. UN وسوف تقدم البعثة الدعم لجميع الأطراف في تيمور - ليشتي، ولا سيما للزعماء السياسيين، من أجل التعاون في معالجة القضايا السياسية والأمنية التي يواجهها البلد.
    La UNMIT apoyó a todas las partes en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, para atender conjuntamente las cuestiones políticas y de seguridad que el país tiene ante sí. UN وقدمت البعثة الدعم إلى جميع الأطراف في تيمور - ليشتي، ولا سيما الزعماء السياسيين، من أجل التعاون في معالجة القضايا السياسية والأمنية التي يواجهها البلد.
    Mi Representante Especial consideró que las cuestiones políticas y de seguridad que impedían este proceso y las cuestiones legislativas, técnicas y logísticas conexas debían resolverse para fines de junio o muy poco después. UN وأفاد ممثلي الخاص بأنه ينبغي أن يكون قد تم بحلول نهاية حزيران/يونيه أو بعد ذلك بقليل معالجة القضايا السياسية والأمنية التي تعرقل هذه العملية وما يتصل بها من مسائل تشريعية وتقنية ولوجستية.
    También se pone de relieve la naturaleza impredecible y variable de la transición como consecuencia de consideraciones políticas y de seguridad que, en el momento en que se elaboró el informe, habían dado origen a importantes recortes del gasto público y a modificaciones rápidas de las prioridades del apoyo de las Naciones Unidas y la secuencia seguida para prestarlo. UN ويبرز التقرير أيضا الطبيعة غير القابلة للتنبؤ والمتغيرة للانتقال نتيجة للاعتبارات السياسية والأمنية التي كانت وقت كتابة التقرير، قد أدت إلى اقتطاعات كبرى من الإنفاق العام وتغيُّر سريع في تحديد أولويات وتسلسل الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة.
    La ONUCI apoyará a todas las partes en Côte d ' Ivoire, en particular a los dirigentes políticos, en sus esfuerzos encaminados a responder a los problemas críticos en materia política y de seguridad que el país tiene ante sí, mediante procesos inclusivos y de colaboración. UN 104 - وستدعم العملية جميع الأطراف في كوت ديفوار، وخصوصا القادة السياسيين، في جهودهم الرامية إلى معالجة المسائل السياسية والأمنية التي تواجه البلد وذلك من خلال عمليات شاملة وتعاونية.
    7. Paralelamente a las medidas políticas y de seguridad de la hoja de ruta, la Autoridad Palestina ha propuesto que Israel adopte una serie de medidas económicas de facilitación para el rápido alivio de las dificultades que se intensificaron desde 2000. UN 7- وإلى جانب الخطوات السياسية والأمنية التي تنص عليها خارطة الطريق، اقترحت السلطة الفلسطينية على إسرائيل مجموعة من " تدابير التيسير الاقتصادي " للإسراع في تخفيف المعوقات التي تضاعفت منذ عام 2000.
    Hizo un llamamiento para que se movilizaran recursos suficientes con urgencia; de lo contrario, podría producirse otra devastadora emergencia humanitaria, que socavaría los logros políticos y de seguridad de los dos años anteriores. UN ودعا إلى تعبئة الموارد الكافية بشكل عاجل؛ وإلا أفضى الأمر إلى حالة طوارئ إنسانية مدمرة أخرى تقوض المكاسب السياسية والأمنية التي تحققت في السنتين الماضيتين.
    En tercer lugar, mediante sus buenos oficios, ayudan a los gobiernos recientemente elegidos a encauzar las crisis políticas y en materia de seguridad que invariablemente afrontan después de la celebración de elecciones y del período de mantenimiento de la paz. UN وثالثا، تقدم، عن طريق مساعيها الحميدة، الدعم إلى الحكومات المنتخبة حديثا من أجل إدارة الأزمات السياسية والأمنية التي تواجهها هذه الحكومات بدون استثناء في أعقاب إجراء الانتخابات وفي مرحلة ما بعد عملية حفظ السلام.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    Estos últimos meses la situación política y de seguridad en Somalia ha evolucionado de tal manera que renace la esperanza. UN إن التطورات السياسية والأمنية التي شهدها الصومال خلال الأشهر الأخيرة بعثت الآمال في النفوس من جديد.
    Los cinco años siguientes serán fundamentales a ese respecto, no menos por cuanto persiste la situación sumamente volátil en materia política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وستكون السنوات الخمس المقبلة حاسمة في هذا الصدد، خصوصا بسبب الحالة السياسية والأمنية التي ما زالت شديدة التقلب في منطقة البحيرات الكبرى.
    Tenemos que intensificar en grado sumo nuestros esfuerzos para evitar que fracasen los recientes avances políticos y en materia de seguridad tan arduamente logrados. UN لذا يتعين علينا أن نزيد جهودنا الجماعية إلى حد كبير حفاظاً منا على المكاسب السياسية والأمنية التي تحققت مؤخرا بعد جهد جهيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus