"السياسية والأمنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política y de seguridad en
        
    • políticas y de seguridad en
        
    • política y de la seguridad en
        
    • político y de seguridad en
        
    • política y de seguridad del
        
    • política y las condiciones de seguridad en
        
    • política y de seguridad de
        
    • políticos y de seguridad en
        
    • políticas y en materia de seguridad en
        
    • políticos y de seguridad ocurridos en
        
    • política y la seguridad en
        
    • políticas y de seguridad sobre el
        
    • políticos y de seguridad existentes sobre el
        
    • político y de seguridad del
        
    • política y de seguridad imperante en
        
    Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    Se ha logrado un progreso importante en la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الحالة السياسية والأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La Comisión observa con preocupación el deterioro de la situación política y de seguridad en el Líbano desde la presentación de su último informe al Consejo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس.
    No obstante, si no se culminan con éxito, se corre un gran riesgo de que se produzcan nuevas crisis políticas y de seguridad en el futuro. UN لكن إن لم يحالفها النجاح، كان احتمال حدوث المزيد من الأزمات السياسية والأمنية في المستقبل احتمالا كبيراً.
    Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    La situación política y de seguridad en Burundi se deterioró considerablemente durante el primer semestre de 2008. UN وتدهورت كثيرا الحالة السياسية والأمنية في بوروندي خلال النصف الأول من عام 2008.
    Desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. UN 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي.
    El Representante Especial informó al Consejo acerca de la evolución reciente de la situación política y de seguridad en el país. UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات السياسية والأمنية في البلاد.
    Informes diarios y semanales sobre la situación y análisis de noticias y de la situación política y de seguridad en la región UN عن طريق تقديم تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة، وكذلك تحليل الأخبار والحالة السياسية والأمنية في المنطقة
    Información actualizada sobre la situación política y de seguridad en la República Centroafricana UN عرض لآخر تطورات الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, proporcionó al Consejo información actualizada sobre la situación política y de seguridad en el país. UN وأحاط جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، مجلسَ الأمن علماً بمستجدات الحالة السياسية والأمنية في البلد.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Jeffrey Feltman, proporcionó al Consejo de Seguridad información actualizada sobre la situación política y de seguridad en el país. UN وأحاط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، مجلسَ الأمن علماً بمستجدات الحالة السياسية والأمنية في البلد.
    Annette Weber determinó la actual situación política y de seguridad en Somalia y el Cuerno de África. UN وعرضت أنيت فيبر الحالة السياسية والأمنية في الصومال والقرن الأفريقي.
    Situación política y de seguridad en 2014 UN الحالة السياسية والأمنية في عام 2014
    También se espera que se agudicen las tensiones políticas y de seguridad en las regiones de las Ecuatorias y Bahr el Ghazal, y es probable que se intensifique la pugna interna por el control de los recursos nacionales. UN ومن المتوقع أيضا أن تتفاقم التوترات السياسية والأمنية في المناطق الاستوائية وفي منطقة بحر الغزال الكبرى، بينما يحتمل أن يحتدم التنافس الداخلي للسيطرة على الموارد الوطنية للبلد.
    La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. UN وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع.
    Para que los avances significativos logrados en los ámbitos político y de seguridad en Burundi sean sostenibles, la población debe empezar a beneficiarse en breve y de manera tangible de los dividendos que conlleva la paz. UN وإذا ما تم إحراز تقدم ملموس ومطرد على الجبهتين السياسية والأمنية في بوروندي يصبح السكان جديرين في القريب العاجل بالإفادة بطريقة ملموسة من العائدات التي ستنجم عن السلام.
    Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    Las economías correspondientes a la partida contribuciones del personal se debieron al despliegue tardío del personal civil de contratación internacional y local y a las reducciones de la plantilla del personal civil debido a la situación política y las condiciones de seguridad en Liberia. UN نجمت الوفورات تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين عن التأخير في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين والتخفيضات المجراة ﻷعداد الموظفين المدنيين نتيجة للحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.
    El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    En febrero hubo numerosas manifestaciones públicas contra los dirigentes políticos y de seguridad en Basora. UN وفي شباط/فبراير، كانت هناك مظاهرات جماهيرية عديدة ضد القيادة السياسية والأمنية في البصرة.
    :: Apoyo al Enviado Personal del Secretario General, incluso mediante sesiones de información periódicas acerca de la situación sobre el terreno, actualizaciones periódicas sobre las novedades políticas y en materia de seguridad en la región, análisis y asesoramiento políticos y apoyo logístico durante sus visitas a la región UN :: تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق منها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة
    Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. UN واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها.
    Por consiguiente, la mejor manera de abordar el problema de los refugiados y los desplazados internos es mejorar la situación política y la seguridad en la subregión y, en particular, promover la confianza y el diálogo político entre los Gobiernos de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN ولذلك، فإن أفضل طريقة لدفع قضية اللاجئين والمشردين داخليا هي تحسين الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية ولا سيما تعزيز بناء الثقة والحوار السياسي بين حكومات غينيا وليبريا وسيراليون.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre Guinea-Bissau de 11 de enero de 2013 (S/2013/26) y de las recomendaciones que en él figuran, y acogiendo con beneplácito las actividades realizadas por la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNIOGBIS), a pesar de las dificultades políticas y de seguridad sobre el terreno, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن غينيا - بيساو المؤرخ 11 كانون الثاني/ يناير 2013 (S/2013/26) وبالتوصيات الواردة فيه، وإذ يرحب بالأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو على الرغم من التحديات السياسية والأمنية في الميدان،
    y de las recomendaciones que en él figuran, y acogiendo con beneplácito las actividades realizadas por la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en GuineaBissau, a pesar de los retos políticos y de seguridad existentes sobre el terreno, UN ) وبالتوصيات الواردة فيه، وإذ يرحب بالأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو على الرغم من التحديات السياسية والأمنية في الميدان،
    En consecuencia, recomendé que las Naciones Unidas prestasen asistencia electoral a la República Centroafricana centrada en dos objetivos estratégicos: contribuir a mejorar el clima social, político y de seguridad del país, con el fin de crear las condiciones necesarias para organizar unas elecciones pacíficas y transparentes; y ofrecer apoyo técnico para preparar y llevar a cabo las elecciones legislativas y presidenciales en 2010. UN وبناء عليه، أوصت البعثة بأن تقدم الأمم المتحدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى مساعدة انتخابية، تركز فيها على هدفين استراتيجيين، هما: المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والبيئة السياسية والأمنية في البلد، بهدف تهيئة الظروف المؤاتية لتنظيم انتخابات سلمية وشفافة؛ وتقديم الدعم التقني اللازم للتحضير للانتخابات التشريعية والرئاسية وإجرائها في عام 2010.
    La situación política y de seguridad imperante en Haití, así como los problemas internos, afectaron a la ejecución del mandato de la Misión en relación con los marcos que figuran a continuación. UN 7 - وقد أثرت الحالة السياسية والأمنية في هايتي وكذلك المشاكل الداخلية على الأداء الفعلي للبعثة على النحو الموضح في الأطر المدرجة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus