"السياسية والعسكرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política y militar en
        
    • política y militar de
        
    • políticos y militares en
        
    • políticos y militares de
        
    • políticas y militares de
        
    • político y militar en
        
    • político-militares en
        
    • política y militar del
        
    • políticas y militares en
        
    • políticos y militares del
        
    • políticas y militares con las
        
    • políticos y militares que
        
    Los Estados Unidos se aprovechan indebidamente de las Naciones Unidas para aplicar su estrategia política y militar en la península de Corea. UN وإن الولايات المتحدة تسيء استخدام اﻷمم المتحدة في سعيها لتحقيق استراتيجيتها السياسية والعسكرية في شبه الجزيرة الكورية.
    “El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Por ello, celebramos la normalización de la situación política y militar en Côte d ' Ivoire, Kenya y las Comoras. UN ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر.
    En ese momento, el Consejo de Seguridad tendrá que optar por una entre varias modalidades de futura intervención política y militar de las Naciones Unidas en Liberia. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في ذلك التاريخ، أن يختار بين عدد من الخيارات المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية في ليبريا في المستقبل.
    Sin embargo, la UNIKOM opera en un ámbito incierto debido a los acontecimientos políticos y militares en la región. UN 19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة.
    Para todo eso se impone una sola condición: los diferentes protagonistas políticos y militares de Burundi deben garantizar la paz para ellos y para todo el pueblo de Burundi. UN ولكي يتحقق ذلك، من اللازم الوفاء بشرط واحد: يجب على شتى اﻷطراف الرئيسية الفاعلة السياسية والعسكرية في بوروندي أن تضمن بعضها لبعض السلام وأن تضمن السلام لشعب بوروندي كله.
    Durante el período que se examina se registró un peligroso aumento de las tensiones entre las facciones políticas y militares de los Kivus. UN 16 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تفاقما خطيرا للتوترات بين الفصائل السياسية والعسكرية في مقاطعتي كيفو.
    En los últimos meses, la situación política y militar en Libia ha sido muy cambiante y fluida, y aún tiene que estabilizarse. UN في الأشهر الأخيرة، كانت الحالتان السياسية والعسكرية في ليبيا متقلبتين وتتحركان بسرعة، ولا زالتا غير مستقرتين.
    Reafirmaron que seguían apoyando los acuerdos de Libreville como base viable para una solución pacífica a la crisis política y militar en la República Centroafricana. UN وأكدوا من جديد دعمهم المستمر لاتفاقات ليبرفيل بوصفها الأساس المستدام للتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El reciente deterioro de la situación política y militar en Angola ha confirmado mis peores temores y preocupaciones. UN وأكد التدهور اﻷخير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا أفظع مخاوفي وشواغلي .
    Los ministros examinaron los últimos acontecimientos relativos a la situación política y militar en la región y siguieron evaluando la contribución de sus respectivos países a los esfuerzos por lograr un arreglo justo, duradero y amplio de la crisis. UN واستعرض الوزراء آخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية والعسكرية في المنطقة وقيموا تعزيز مساهمة بلدانهم في الجهود الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لﻷزمة.
    El despliegue de los helicópteros se ha considerado esencial para mantener una capacidad de respuesta rápida y seguir cubriendo las necesidades operacionales actuales, habida cuenta de la situación política y militar en la zona de la Misión. UN ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة.
    " El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Estas “zaraguinas” no son más que el reflejo de las situaciones política y militar de nuestros vecinos. UN إن " الزاراغين " هؤلاء هم ببساطة انعكاس للحالة السياسية والعسكرية في البلدان المجاورة لنا.
    La Unión Europea está profundamente consternada por el grave deterioro de la situación política y militar de Angola, que amenaza con convertir el proceso de paz en un enfrentamiento militar de gran escala. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بفزع عميق إزاء التدهور الحاد في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا التي تهدد بعكس مسار عملية السلام وتحويلها الى مواجهة عسكرية كاملة.
    Las mismas fuentes afirmaron que Kampayano estaba reactivando sus contactos políticos y militares en Kinshasa, donde había vivido exiliada durante muchos años. UN وادعت المصادر ذاتها أن كامبايانو تعيد إحياء اتصالاتها السياسية والعسكرية في كينشاسا، التي عاشت فيها منفية لسنوات كثيرة.
    II. Acontecimientos políticos y militares en el Sudán UN ثانيا - التطورات السياسية والعسكرية في السودان
    En este sentido, aplaudimos la resolución del Consejo de Seguridad por la que se decidió acusar y juzgar a algunos dirigentes políticos y militares de Bosnia y Herzegovina por sus crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، نحيي قرار مجلس اﻷمــن بتقديم بعض القيــادات السياسية والعسكرية في البوسنة ورواندا إلى المحاكم لارتكاب جرائم حرب ضد البشرية.
    La Sala dictaminó que, además del acusado, habían participado en esa empresa criminal conjunta autoridades políticas y militares de Croacia, (Franjo Tudjman, Presidente del país, Gokjo Susak, Ministro de Defensa, Zvonimir Cervenko, Jefe de Estado Mayor del Ejército de Croacia, y otros). UN ووجدت الدائرة الابتدائية أن المشاركين في هذا العمل الإجرامي المشترك، فضلاً عن المتهمين، ينتمون إلى القيادات السياسية والعسكرية في كرواتيا، وهم: فرانيو تودجمان رئيس كرواتيا، وغويكو شوشاك وزير الدفاع، وزفونيمير تشيرفينكو رئيس أركان الجيش الكرواتي وغيرهم.
    La inestabilidad del contexto político y militar en Somalia hace que la entrega de asistencia humanitaria sea difícil, pero no imposible. UN 4 - ولئن كان إيصال المساعدة الإنسانية مهمة محفوفة بالتحديات بسبب اضطراب الأوضاع السياسية والعسكرية في الصومال، فإنها ليست مستحيلة.
    Los representantes de los movimientos político-militares en el Comité Directivo consintieron en el envío de esas misiones después de que el Gobierno hubo entregado fondos para el pago de una pensión alimenticia a los excombatientes. UN وقد وافق ممثلو الحركات السياسية والعسكرية في اللجنة على هاتين البعثتين بعد أن أفرجت الحكومة عن أموال مخصصة لدفع بدل الغذاء للمقاتلين السابقين.
    En ese acuerdo se dispone un ajuste considerable del régimen de limitaciones y otras disposiciones en la materia, teniendo en cuenta los cambios ocurridos en la situación política y militar del continente. UN ويتوخى الاتفاق تعديلا كبيرا لنظام القيود وأحكام أخرى تتعلق بهذه القوات المسلحة ويراعي التغييرات التي طرأت على الحالة السياسية والعسكرية في القارة.
    20. En la actualidad, las circunstancias políticas y militares en Bosnia y Herzegovina difieren considerablemente de las que imperaban en junio de 1993. UN ٢٠ - الظروف السياسية والعسكرية في البوسنة والهرسك في الوقت الحاضر تختلف كثيرا عن الظروف التي كانت سائدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Obsérvese que las posibles iniciativas de los ordenamientos judiciales nacionales no se limitan a delitos específicamente bélicos, sino que también pueden abarcar presuntos delitos cometidos por los máximos dirigentes políticos y militares del Estado. UN ويُشار إلى أن المبادرات المحتملة في السياقات القضائية الوطنية لا تقتصر على جرائم محددة ترتكب في ميدان القتال بل يمكن أن تمتد لتشمل الجرائم المزعومة على أعلى المستويات السياسية والعسكرية في الحكومة.
    Se dice también que es esencial que la ejecución de proyectos de efecto rápido, que son proyectos en pequeña escala diseñados para beneficiar a la población local, se coordine en consulta con las instituciones humanitarias porque son esenciales para el alivio de las preocupaciones humanitarias derivadas del riesgo de mezclar las actividades políticas y militares con las tareas humanitarias. UN وينص المنشور كذلك على ضرورة التنسيق في تنفيذ المشاريع سريعة الأثر والمشاريع الصغيرة التي ترمي إلى جلب المنافع للسكان المحليين، على أن يجري هذا التنسيق بالتشاور مع الجهات العاملة في الشؤون الإنسانية لأنها تعتبر عنصراً أساسياً في التخفيف من وطأة مشاعر القلق الإنسانية إزاء خطر دمج الأنشطة السياسية والعسكرية في العمليات الإنسانية.
    Seguimos con profunda preocupación los acontecimientos políticos y militares que han surgido en muchas regiones, particularmente en el Asia meridional y sudoriental, algunos países africanos y los Balcanes. UN إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus