"السياسية والقانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos y jurídicos
        
    • políticas y jurídicas
        
    • política y jurídica
        
    • político y jurídico
        
    • políticos y legales
        
    • jurídicos y políticos
        
    • jurídicas y políticas
        
    • políticas y legales
        
    • normativas y jurídicas
        
    Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. UN ولا تزال المفاوضات السياسية مستمرة لمواصلة تحديد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع.
    PROPUESTAS RELATIVAS A LOS ELEMENTOS políticos y jurídicos DE UN COMPLETO ARREGLO DEL CONFLICTO ENTRE GEORGIA Y ABJASIA UN مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Servicio de Actividades políticas y jurídicas y Servicios Comunes UN دائرة الخدمات السياسية والقانونية والخدمات المشتركة
    :: Las dimensiones militares, políticas y jurídicas de las operaciones de las Naciones Unidas UN :: الأبعاد العسكرية السياسية والقانونية لعمليات الأمم المتحدة
    A este respecto, Croacia está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas, pero debo hacer hincapié una vez más en la importancia política y jurídica de las medidas mencionadas. UN وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه.
    Antiguamente, las migraciones internacionales afectaban el ordenamiento político y jurídico de comunidades soberanas. UN فباﻷمس كانت الهجرة الدولية تشمل النظم السياسية والقانونية للمجتمعات ذات السيادة.
    Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. UN ولا تزال المفاوضـات السياسيـة مستمــرة لمواصلــة تحديــد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع.
    En consecuencia, en general conviene con los argumentos políticos y jurídicos que se oponen a la inclusión de la agresión en la competencia de la corte. UN وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة.
    Es así como se puede llegar a la conclusión de que se han echado los principales cimientos políticos y jurídicos para consolidar las transformaciones democráticas en Mongolia. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    El éxito en el regreso de los refugiados no depende solamente de parámetros políticos y jurídicos. UN إن نجاح عودة اللاجئين لا يعتمد على البارامترات السياسية والقانونية وحدها.
    Reafirmando la importancia que reviste el cumplimiento inmediato de los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات السياسية والقانونية التي قطعها المجتمع الدولي؛
    Director de Asuntos políticos y jurídicos, y Asesor del Secretario General del Sistema de la Integración Centroamericana-SICA, 1997 hasta la fecha. UN مدير الشؤون السياسية والقانونية ومستشار الأمين العام لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، 1997 حتى الآن.
    vii) Disponer de normas apropiadas para entablar combate que sean autorizadas por las autoridades políticas y jurídicas competentes. UN `7` ضمان وجود قواعد ملائمة للاشتباك تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة.
    vii) Disponer de normas apropiadas para entablar combate que sean autorizadas por las autoridades políticas y jurídicas competentes; UN `7` ضمان وضع قواعد للاشتباك، تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة.
    Hay indicios de que la falta de supervisión y de depuración de responsabilidades políticas y jurídicas han facilitado las actividades ilícitas de los organismos de inteligencia. UN وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية.
    La versión óptima de este modelo se nutrirá de datos aportados en virtud de un compromiso internacional cuyas bases políticas y jurídicas deberán establecerse. UN وستتطلب الصيغة النهائية لهذا النموذج بيانات من مشروع دولي يجب أن توضع له القواعد السياسية والقانونية.
    Todos los Estados Miembros deben reflexionar acerca de las consecuencias políticas y jurídicas de esas medidas. UN وعلى جميع الدول الأعضاء التفكير في الآثار السياسية والقانونية لمثل هذه الأعمال.
    Los programas estarán dirigidos principalmente al personal que trabajan en las esferas política y jurídica. UN وستوجه البرامج، على سبيل اﻷولوية، للموظفين في المجالات السياسية والقانونية.
    Capítulo IV Situación política y jurídica de los pueblos minoritarios autóctonos del Norte UN الحالة السياسية والقانونية لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة
    Subrayaron que lo que más obstaculizaba la aplicación del Cuarto Convenio eran las controversias de carácter político y jurídico sobre su aplicabilidad. UN وأكدوا على ان الخلافات السياسية والقانونية المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة هي التي تعوق تطبيقها أساسا.
    Todas las formas de racismo y xenofobia constituyen una grave violación de los derechos humanos que debe rechazarse por todos los medios políticos y legales. UN وتشكل جميع أشكال العنصرية وكره اﻷجانب انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، وهو ما ينبغي رفضه بجميع الوسائل السياسية والقانونية.
    Una es la de la negociación de acuerdos jurídicos y políticos internacionales. UN فالجهود التي تدخل في نطاق الفئة اﻷولى تتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات السياسية والقانونية الدولية.
    Por su parte, ha de poner en práctica las medidas administrativas, jurídicas y políticas que procedan para organizar las próximas elecciones. UN وسوف تنفذ التدابير السياسية والقانونية والإدارية اللازمة لتنظيم الانتخابات المقبلة.
    Podría argüirse que en muchas situaciones la voluntad y el compromiso políticos y un amplio consenso en favor del cambio podrían compensar la parte faltante en cuanto a tradiciones políticas y legales. UN ويمكن القول إنه في العديد من الحالات، فإن الإرادة السياسية والالتزام بالإضافة إلى توافق الآراء الواسع من أجل التغيير قد تعوّض ما تفتقده التقاليد السياسية والقانونية فقط.
    Además, había publicado una Guía al Convenio Nº 169 en la que se explicaban el alcance y el contenido de éste y sus consecuencias normativas y jurídicas. UN كما نشرت المنظمة دليلاً للاتفاقية رقم ٩٦١ يبين نطاق ومضمون الاتفاقية وآثارها السياسية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus