Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. | UN | ولا تزال المفاوضات السياسية مستمرة لمواصلة تحديد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع. |
PROPUESTAS RELATIVAS A LOS ELEMENTOS políticos y jurídicos DE UN COMPLETO ARREGLO DEL CONFLICTO ENTRE GEORGIA Y ABJASIA | UN | مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Servicio de Actividades políticas y jurídicas y Servicios Comunes | UN | دائرة الخدمات السياسية والقانونية والخدمات المشتركة |
:: Las dimensiones militares, políticas y jurídicas de las operaciones de las Naciones Unidas | UN | :: الأبعاد العسكرية السياسية والقانونية لعمليات الأمم المتحدة |
A este respecto, Croacia está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas, pero debo hacer hincapié una vez más en la importancia política y jurídica de las medidas mencionadas. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه. |
Antiguamente, las migraciones internacionales afectaban el ordenamiento político y jurídico de comunidades soberanas. | UN | فباﻷمس كانت الهجرة الدولية تشمل النظم السياسية والقانونية للمجتمعات ذات السيادة. |
Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. | UN | ولا تزال المفاوضـات السياسيـة مستمــرة لمواصلــة تحديــد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع. |
En consecuencia, en general conviene con los argumentos políticos y jurídicos que se oponen a la inclusión de la agresión en la competencia de la corte. | UN | وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة. |
Es así como se puede llegar a la conclusión de que se han echado los principales cimientos políticos y jurídicos para consolidar las transformaciones democráticas en Mongolia. | UN | ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا. |
El éxito en el regreso de los refugiados no depende solamente de parámetros políticos y jurídicos. | UN | إن نجاح عودة اللاجئين لا يعتمد على البارامترات السياسية والقانونية وحدها. |
Reafirmando la importancia que reviste el cumplimiento inmediato de los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات السياسية والقانونية التي قطعها المجتمع الدولي؛ |
Director de Asuntos políticos y jurídicos, y Asesor del Secretario General del Sistema de la Integración Centroamericana-SICA, 1997 hasta la fecha. | UN | مدير الشؤون السياسية والقانونية ومستشار الأمين العام لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، 1997 حتى الآن. |
vii) Disponer de normas apropiadas para entablar combate que sean autorizadas por las autoridades políticas y jurídicas competentes. | UN | `7` ضمان وجود قواعد ملائمة للاشتباك تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة. |
vii) Disponer de normas apropiadas para entablar combate que sean autorizadas por las autoridades políticas y jurídicas competentes; | UN | `7` ضمان وضع قواعد للاشتباك، تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة. |
Hay indicios de que la falta de supervisión y de depuración de responsabilidades políticas y jurídicas han facilitado las actividades ilícitas de los organismos de inteligencia. | UN | وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية. |
La versión óptima de este modelo se nutrirá de datos aportados en virtud de un compromiso internacional cuyas bases políticas y jurídicas deberán establecerse. | UN | وستتطلب الصيغة النهائية لهذا النموذج بيانات من مشروع دولي يجب أن توضع له القواعد السياسية والقانونية. |
Todos los Estados Miembros deben reflexionar acerca de las consecuencias políticas y jurídicas de esas medidas. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء التفكير في الآثار السياسية والقانونية لمثل هذه الأعمال. |
Los programas estarán dirigidos principalmente al personal que trabajan en las esferas política y jurídica. | UN | وستوجه البرامج، على سبيل اﻷولوية، للموظفين في المجالات السياسية والقانونية. |
Capítulo IV Situación política y jurídica de los pueblos minoritarios autóctonos del Norte | UN | الحالة السياسية والقانونية لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة |
Subrayaron que lo que más obstaculizaba la aplicación del Cuarto Convenio eran las controversias de carácter político y jurídico sobre su aplicabilidad. | UN | وأكدوا على ان الخلافات السياسية والقانونية المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة هي التي تعوق تطبيقها أساسا. |
Todas las formas de racismo y xenofobia constituyen una grave violación de los derechos humanos que debe rechazarse por todos los medios políticos y legales. | UN | وتشكل جميع أشكال العنصرية وكره اﻷجانب انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، وهو ما ينبغي رفضه بجميع الوسائل السياسية والقانونية. |
Una es la de la negociación de acuerdos jurídicos y políticos internacionales. | UN | فالجهود التي تدخل في نطاق الفئة اﻷولى تتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات السياسية والقانونية الدولية. |
Por su parte, ha de poner en práctica las medidas administrativas, jurídicas y políticas que procedan para organizar las próximas elecciones. | UN | وسوف تنفذ التدابير السياسية والقانونية والإدارية اللازمة لتنظيم الانتخابات المقبلة. |
Podría argüirse que en muchas situaciones la voluntad y el compromiso políticos y un amplio consenso en favor del cambio podrían compensar la parte faltante en cuanto a tradiciones políticas y legales. | UN | ويمكن القول إنه في العديد من الحالات، فإن الإرادة السياسية والالتزام بالإضافة إلى توافق الآراء الواسع من أجل التغيير قد تعوّض ما تفتقده التقاليد السياسية والقانونية فقط. |
Además, había publicado una Guía al Convenio Nº 169 en la que se explicaban el alcance y el contenido de éste y sus consecuencias normativas y jurídicas. | UN | كما نشرت المنظمة دليلاً للاتفاقية رقم ٩٦١ يبين نطاق ومضمون الاتفاقية وآثارها السياسية والقانونية. |