"السياسيين أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos o
        
    • político o
        
    • políticos y
        
    • políticos u
        
    • política o
        
    Destacó que no había ningún motivo para seguir posponiendo la liberación de los presos políticos o la aplicación de las reformas necesarias. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    El ejercicio indebido de la jurisdicción penal, incluida la jurisdicción universal, bien puede servir nuevamente para hostigar a opositores políticos o para fines ajenos a la justicia penal. UN فقد تُستخدم الممارسات غير السليمة للولاية القضائية الجنائية، بما فيها الولاية القضائية العالمية، لمجرد مضايقــــة المعارضــــين السياسيين أو لأغراض لا علاقة لها بالعدالة الجنائية.
    La preocupación de los críticos es que los gobiernos represivos los utilicen contra los disidentes políticos o las minorías sociales. UN أما منتقدو هذا النهج فيعربون عن قلقهم من أن تستغله الحكومات القمعية لاستهداف المنشقين السياسيين أو الأقليات الاجتماعية.
    Todo dirigente político o institución de Bosnia y Herzegovina que desafíe al Alto Representante o a la Junta Directiva será objeto de las medidas adecuadas. UN وستنفذ تدابير مناسبة بحق كل من يتحدى سلطات الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام من القادة السياسيين أو المؤسسات.
    Los expertos subrayaron que no contribuían a la estabilidad de Myanmar ni el arresto y detención de varios dirigentes políticos, así como tampoco las restricciones impuestas al ejercicio de los derechos culturales, económicos, políticos y sociales. UN وشدد الخبراء على أن استقرار ميانمار لا يتحقق باعتقال واحتجاز عدد من الزعماء السياسيين أو بفرض قيود شديدة ومستمرة على ممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    No se tiene noticias de que se esté utilizando sistemáticamente la tortura contra los enemigos políticos u otras personas detenidas por los servicios oficiales, ni de que las personas sean perseguidas por sus opiniones. UN ولم ترد تقارير عن ممارسة منهجية للتعذيب ضد المعارضين السياسيين أو غيرهم من اﻷشخاص الذين ألقت السلطات الرسمية القبض عليهم ولا عن أناس يُضطهدون بسبب آرائهم.
    Estas sanciones con objetivos específicos están destinadas a afectar directamente a los dirigentes políticos o a los responsables de la violación de la paz, sin afectar a la población civil inocente. UN وتعتبر هذه الجزاءات المحددة الهدف جزاءات تؤثر مباشرة على القادة السياسيين أو المسؤولين عن خرق السلم، وتدع السكان المدنيين الأبرياء وشأنهم.
    Con frecuencia, ese tipo de persecución es provocada por los intentos de castigar o neutralizar lo que se considera apoyo de la población civil a los oponentes políticos o militares. UN ومن الأسباب المتكررة لهذا الاضطهاد محاولة معاقبة المدنيين على دعمهم المفترض للمعارضين السياسيين أو العسكريين أو إبطال مفعول هذا الدعم.
    Cuando estos casos se identificaban, la Oficina Conjunta procedía al seguimiento de casos individuales de violaciones de derechos humanos y trataba de encontrar una reparación adecuada, abogando por la puesta en libertad de los detenidos políticos o la prestación de apoyo a las autoridades judiciales. UN ولدى تحديد ذلك، تابع المكتب المشترك حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان، وسعى إلى توفير سبل انتصاف مناسبة بالدعوة إلى إطلاق سراح المحتجزين السياسيين أو دعم السلطات القضائية.
    A veces se utiliza como táctica o estrategia deliberada de un grupo contra otro con la intención de destruir, degradar o humillar a los oponentes políticos o a los miembros de grupos étnicos o religiosos. UN فهو يستخدم أحياناً من جانب فريق ضد آخر بمثابة تكتيك متعمد أو استراتيجية بهدف قهر المعارضين السياسيين أو أفراد الجماعات الإثنية والدينية أو إهانتهم والحط من قدرهم.
    En virtud de este cambio, los tribunales locales funcionan con mucha mayor independencia y sin injerencia política o administrativa de políticos o jefes supremos. UN وبهذا التغيير أصبحت المحاكم المحلية تعمل باستقلال أكبر بكثير مما كانت عليه دون أي تدخل سياسي أو إداري من السياسيين أو رؤساء القبائل.
    garantías legales Durante 1995 cientos de opositores políticos o de personas de las que simplemente se sospechaba que podían ser opositores al régimen han sido arrestadas y detenidas durante días, semanas o incluso meses sin orden de detención ni acusación concreta. UN ١٧ - خلال عام ١٩٩٥، اعتقل مئات من المعارضين السياسيين أو اﻷشخاص المشتبه فحسب في أنهم من المعارضين للنظام واحتجزوا لمدة أيام أو أسابيع أو حتى شهور دون إذن أو دون توجيه أي اتهامات محددة إليهم.
    21. Durante 1995 cientos de opositores políticos o de personas de las que simplemente se sospechaba que podían ser opositores al régimen han sido detenidas y recluidas durante días, semanas o incluso meses sin orden de detención ni acusación concreta. UN ١٢- خلال عام ١٩٩٥، اعتقل مئات من المعارضين السياسيين أو اﻷشخاص المشتبه فحسب في أنهم من المعارضين للنظام واحتجزوا لمدة أيام أو أسابيع أو حتى شهور دون إذن أو دون توجيه أي اتهامات محددة إليهم.
    En casos juzgados por el Tribunal de Seguridad del Estado, los acusados podían ser condenados basándose exclusivamente en confesiones no corroboradas ante funcionarios políticos o de seguridad o en el testimonio de funcionarios que afirman que se han obtenido esas confesiones. UN وفي القضايا التي تنظر فيها محكمة أمن الدولة يجوز على ما يزعم أن يدان المدعى عليهم فقط على أساس اعترافات غير مدعومة بأدلة يقرّون بها إلى المسؤولين السياسيين أو المسؤولين عن الأمن، أو بالاستناد إلى شهادة هؤلاء المسؤولين، أو لأنه صدرت عن هؤلاء الأشخاص اعترافات.
    Estos graves abusos se cometen en mayor medida contra opositores políticos o contra miembros de la etnia bubi, pero también se ejercen frecuentemente contra sencillos pobladores. UN ومعظم ضحايا هذه الإساءات الخطيرة هم من المعارضين السياسيين أو أفراد مجموعة " بوبي " العرقية، ولكن كثيرا ما يكونون أيضا مواطنين عاديين.
    Para los gobiernos es más importante disponer de argumentos que convenzan a su base de apoyo, o al menos no la pongan en su contra, y que les sirvan para contrarrestar los ataques de sus rivales políticos, o por lo menos defenderse de ellos. UN والذي يهم الحكومة في الغالب أكثر من غيره هو أن يكون لديها حجج تجتذبُ، أو على الأقل لا تكَرِّهُ قاعدة تأييدها المباشرة؛ وأن تكون لديها حجج تستطيع استخدامها لتنفيس هجمات خصومها السياسيين أو على الأقل للدفاع عن نفسها ضدهم.
    En general, los políticos o caudillos somalíes pueden obtener dinero fácilmente de las compañías de impresión de moneda. UN 165- ويمكن القول بصفة عامة أن بإمكان السياسيين أو أمراء الحرب الصوماليين جني أموال، دون صعوبة تذكر، من شركات طباعة العملات الورقية.
    Esperamos sinceramente que más pronto que tarde se llegue a poner fin a lo que queda de esas políticas o políticos o sus intermediarios y que nuestra región pueda prosperar y desarrollarse de manera natural como merece. UN إننا نأمل بإخلاص أن تنتهي بقايا تلك السياسات و/أو أولئك السياسيين أو وكلائهم، عاجلا أو آجلا، وأن يتركوا منطقتنا تزدهر بشكل طبيعي وتتطور كما تستحق.
    Además, tampoco hay defensa cuando un medio de comunicación ha publicado declaraciones falsas que difaman a un político o a otra personalidad pública, aunque el acusado haya procurado, por medios razonables, verificar que la declaración era cierta y sea razonable publicar la noticia en el contexto del debate sobre una cuestión de interés público. UN كما أنه لا توجد هناك حماية عندما تنشر إحدى الوكالات الصحافية كشفا زائفا للوقائع يُشَهِّر بأحد السياسيين أو إحدى الشخصيات العامة حتى وإن تحدى المدعى عليه، على نحو معقول، صدق الواقعة وكان من المعقول نشر المسألة كجزء من النقاش الدائر بشأن مسألة تهم الجمهور.
    A fin de velar por la continuidad de las actividades, se establecerá una Troika del proceso de cooperación en Europa sudoriental a nivel ministerial, de directores políticos y de otros altos funcionarios. UN 8 - لكفالة استمرارية الأنشطة، يجري تكوين هيئة ثلاثية تابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا على المستوى الوزاري أو على مستوى المديرين السياسيين أو أي مستوى رفيع آخر.
    Ahora está claro que la solidaridad demostrada después del 11 de septiembre debe restablecerse mediante planteamientos libres de oportunismo geopolítico y basados en el rechazo de dobles raseros cuando se trata de combatir las contravenciones del derecho internacional -- ya sea por parte de terroristas, de extremistas políticos u otros. UN وأصبح واضحا بصورة مطلقة أن التضامن الذي أظهره العالم بعد 9/11 لا بد من إحيائه من خلال النهج غير المتأثرة بالمنفعة الجغرافية - السياسية وزيادة رفض المعايير المزدوجة عند مكافحة أي انتهاكات أو خروقات للقانون الدولي - سواء أكانت تلك من جانب الإرهابيين أو المتطرفين السياسيين أو غيرهم.
    67. Hay muchas mujeres en puestos de dirección política o empresarial. UN 67- ويوجد عدد كبير من النساء من بين الزعماء السياسيين أو في المناصب الإدارية في المنشآت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus