"السياسيين على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos a
        
    • políticos por
        
    • políticos de
        
    • políticos al
        
    • política a
        
    • políticos acerca
        
    • la clase política de
        
    Se ha alentado a otros altos cargos políticos a que hagan lo mismo. UN وقد تشجع سائر كبار السياسيين على أن يحذوا بدورهم حذو الرئيس.
    El Sr. Mitsotakis instó a los dirigentes políticos a que hiciesen gala de audacia y valor. UN وحث الزعماء السياسيين على التحلي بروح البسالة والشجاعة.
    El grupo se propone informar del problema a los demás hombres y exhorta a los políticos a adoptar iniciativas a ese respecto. UN وتسعي المجموعة إلى توعية سائر الرجال بالمشكلة، وتحث السياسيين على القيام بمبادرات في هذا الشأن.
    Rindo un homenaje sincero a sus dirigentes políticos por haber dado ese valiente paso. UN وأوجه تحية خاصة الى القادة السياسيين على اتخاذهم هذه الخطوة الشجاعة.
    Por último, instaron a los políticos de Guinea-Bissau a poner fin a sus disputas y a emprender iniciativas conjuntas en pro de la consolidación de la paz en el país. UN وحثوا السياسيين على وضع حد لمنازعاتهم وبالتالي الاضطلاع بجهود مشتركة لتوطيد السلام في البلد.
    Hay cinco mujeres saharauis parlamentarias, que representan el 10% de los consultores políticos al nivel nacional. UN وهناك خمس أعضاء في البرلمان من النساء الصحراويات اللاتي يمثلن أيضاً 10 في المائة من المستشارين السياسيين على الصعيد الوطني.
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    12. Exhortan a los políticos a realizar actos que fomenten la unidad nacional y a pronunciar discursos que fomenten la conciliación; UN 12 - تحث السياسيين على القيام بأعمال تصبو نحو تحقيق الوحدة الوطنية واعتماد منهج موحد للصفوف في خطاباتهم،
    Sin embargo, cuando un régimen totalitario obliga a sus opositores políticos a marcharse, el caso presenta circunstancias especiales. UN ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
    Para las próximas elecciones locales, la entidad está organizando una campaña destinada a alentar a los políticos a que promuevan una utilización más racional de la energía en sus municipalidades. UN وللانتخابات المحلية المقبلة، ينظم المجلس حملة لتشجيع السياسيين على زيادة توعية بلدياتهم بالطاقة.
    Aliento a los dirigentes políticos a velar por que la voluntad de paz de la mayor parte de la población de ambos países quede reflejada en el proceso político. UN وأشجع القادة السياسيين على ضمان انعكاس إرادة السلام في صفوف كثير من الناس على الجانبين في العملية السياسية.
    Deseo alentar a los dirigentes políticos a que garanticen que la voluntad de muchas personas en ambas partes de alcanzar la paz se refleje en el proceso político. UN وأُشجع القادة السياسيين على ضمان أن تجسد العملية السياسية الإرادة من أجل السلام لدى العديدين في كلا الجانبين.
    Los organismos nacionales encargados de la seguridad han exhortado a los partidos políticos a que adopten medidas y compromisos políticos a escala central y local. UN وقد دعت الوكالات الأمنية في البلد الأحزاب السياسية إلى الالتزام والعمل السياسيين على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Se identifica y sanciona a los saboteadores; se alienta a los dirigentes políticos a que cumplan los compromisos; mejoran las relaciones diplomáticas UN تحديد المفسدين ومعاقبتهم؛ تشجيع الزعماء السياسيين على الوفاء بالتزاماتهم؛ تحسين العلاقات الدبلوماسية
    Aliento encarecidamente a los dirigentes políticos a adoptar todas las medidas necesarias para lograr una mayor unidad y una cooperación más estrecha. UN وأنا أشجع بشدة الزعماء السياسيين على اتخاذ كل خطوة لتحقيق زيادة الوحدة وإقامة تعاون أوثق.
    Una vez más congratulamos al pueblo de Sudáfrica y a sus dirigentes políticos por su éxito en haber puesto fin al apartheid. UN ومرة أخرى نهنئ شعب جنوب أفريقيا وقادته السياسيين على نجاحهم في إنهاء الفصل العنصري.
    Si bien es cierto que hay que responsabilizar a los dirigentes políticos por no garantizar una buena gestión pública, en condiciones de pobreza, falta de recursos y endeudamiento, la buena gestión pública se deja fácilmente de lado. UN وفي حين قد يكون صحيحا أنه لا بد من مساءلة القادة السياسيين على عدم كفالة الحكم الرشيد، فإنه في ظل بيئة من الفقر وانعدام الموارد والديون، يجري تجاهل الحكم الرشيد بيسر.
    Éstas suelen forjar sus propias relaciones con los políticos de su zona, que a su vez suelen influir en las decisiones adoptadas por los políticos de la esfera nacional. UN وكثيراً ما تقيم هذه الفروع علاقاتها مع سياسيي منطقتها، حيث كثيراً ما يكون هؤلاء السياسيون بدورهم قادرين على التأثير في قرار السياسيين على الصعيد الوطني.
    Hasta hace poco, las medidas adoptadas para hacer frente al SIDA carecían de un elemento esencial: el reconocimiento y el compromiso políticos al más alto nivel tanto mundial como nacional. UN 41 - ظلت جهود التصدي للإيدز حتى عهد قريب مفتقرة إلى عنصر جوهري، هو عنصر الاعتراف والالتزام السياسيين على أرفع المستويات العالمية والوطنية.
    11. Las cuestiones de la desertificación y la degradación de las tierras merecen más atención política a nivel mundial. UN 11- وينبغي أن تستأثر قضايا التصحر وتدهور الأراضي المزيد من اهتمام السياسيين على الصعيد العالمي.
    De hecho, este ha logrado atraer la atención de los altos cargos políticos acerca de la importancia de los bosques para hacer frente a los problemas mundiales. UN فقد أحرز المنتدى في الواقع نجاحا كبيرا في استرعاء انتباه المسؤولين السياسيين على أعلى المستويات لأهمية الغابات في مواجهة التحديات العالمية.
    Según parece, ese descenso representó una respuesta de la población a la violencia, la impunidad y la incapacidad de la clase política de resolver los problemas más elementales de la población. UN وبدا أن هذا الانخفاض يمثل رد فعل من قبل السكان على العنف وحالة الإفلات من العقاب وعجز السياسيين على حل معظم المشاكل الأساسية للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus