Parlamentarios para la Acción Mundial (PAM) es una red de líderes políticos de todo el mundo. | UN | منظمة البرلمانيين للعمل العالمي هي شبكة تضم القادة السياسيين من حول العالم. |
Además, se han organizado sesiones informativas para los dirigentes políticos de las comunidades croata y serbia. | UN | وتم تنظيم دورات إعلامية للزعماء السياسيين من الجاليتين الكرواتية والصربية. |
Exhorta al Gobierno de Indonesia a agilizar la liberación de los presos políticos de Timor Oriental, incluido Xanana Gusmâo. | UN | ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تعجﱢل باﻹفراج عن السجناء السياسيين من تيمور الشرقية، بما في ذلك سانانا غوسماو. |
Y entonces, por supuesto, fueron usadas por extremistas y políticos del otro lado. | TED | ثم، بالطبع، إستغلها المتطرفين و السياسيين من الجانب الآخر. |
Resultan particularmente útiles los contactos diarios entre las delegaciones por conducto de los coordinadores políticos por facsímil y correo electrónico. | UN | والاتصالات اليومية بين الوفود عن طريق المنسقين السياسيين من خلال الفاكس أو البريد الإلكتروني مفيدة بصفة خاصة. |
Se indicó además que 20 presos políticos de Timor Oriental permanecían encarcelados. | UN | وذكر أن ٠٢ من السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية لا يزالون رهن الحبس. |
Mi Representante Especial también se ha reunido en Arbil y Sulaymaniya con representantes del Gobierno Regional de Kurdistán y dirigentes políticos de la región. | UN | كما التقى ممثلي الخاص في إربيل والسليمانية بممثلي حكومة كردستان الإقليمية والزعماء السياسيين من المنطقة. |
Son responsables del empeoramiento los dirigentes políticos de las dos entidades, que han impedido el progreso y socavado la situación política con sus declaraciones agresivas. | UN | وتقع المسؤولية على عاتق القادة السياسيين من كلا الكيانين، الذين حالوا دون إحراز أي تقدم وزعزعوا استقرار الحالة السياسية بخطابهم العدائي. |
Mi delegación pide la voluntad y el compromiso políticos de los Estados poseedores de armas nucleares para que demuestren liderazgo en este ámbito. | UN | يدعو وفد بلدي إلى إبداء الإرادة والالتزام السياسيين من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق الريادة في هذه المسألة. |
Según declaró, fue al estadio con tan sólo ocho hombres y salvó a los dirigentes políticos de sus agresores, a los que no pudo identificar. | UN | وأكد أنه ذهب إلى الملعب برفقة ثمانية رجال فقط وأنقذ الزعماء السياسيين من مهاجميهم. |
El Comité también reconoció las facilidades que el Gobierno ha ofrecido a algunos dirigentes políticos de la oposición, quienes ya han regresado al país. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالتسهيلات التي منحتها الحكومة لبعضٍِ ممن عادوا فعلا إلى البلد من القادة السياسيين من صفوف المعارضة. |
Ambos informes reflejaban en gran medida las opiniones de varios políticos de etnia kirguisa y de la mayoría del público. | UN | وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور. |
De hecho, esta organización anunció públicamente que se vio obligada a suspender sus visitas a los prisioneros políticos de Timor Oriental porque no se respetaban las condiciones mínimas necesarias para hacerlo. | UN | بل إن هذه المنظمة أعلنت بالفعل أنها أرغمت على إيقاف زياراتها للسجناء السياسيين من سكان تيمور الشرقية بسبب عدم التقيد بالحد اﻷدنى من الشروط المطلوبة للقيام بهذا العمل. |
Y debe observarse que las autoridades se han estado preparando para la visita del Relator Especial, entre otras cosas, trasladando a presos políticos de Dili a la isla de Java para que el Relator Especial no pudiera tener contacto con ellos. | UN | وينبغي ملاحظة أن السلطات أعدت لزيارة المقرر بجملة أمور منها نقل السجناء السياسيين من ديلي إلى جزيرة جاوة، لضمان أن المقرر الخاص لن يتصل بهم. |
El Consejo de los Faipule está integrado por tres Faipule o dirigentes políticos de cada uno de los tres atolones, quienes son elegidos por sus respectivos representados en ciclos de elecciones trienales. | UN | ويضم مجلس الفايبول ثلاثة من قادة الفايبول أو القادة السياسيين من كل من الجزر المرجانية الثلاث يختارون حسب دوائرهم المحلية لدورة انتخابية مدتها ثلاث سنوات. |
Ese contrato social es indispensable para que la sociedad burundiana pueda superar las tentaciones " etnicistas " que obsesionan a muchos grupos de la élite burundiana y a determinados dirigentes políticos de todas las tendencias. | UN | ولا بد من هذا العقد الاجتماعي كي يتمكن المجتمع البوروندي من التغلب على النعرات " اﻹثنية " التي تلازم عدة مجموعات داخل النخبة البوروندية وبعض القادة السياسيين من جميع الاتجاهات. |
Sostiene asimismo que el otro comisario, un cierto señor Sordzi, también de Ghana, es del mismo origen étnico que el Sr. Rawlings, principal dirigente del régimen ghanés, ha expresado públicamente su apoyo al régimen de Ghana y en el pasado actuó contra los refugiados políticos de Ghana. | UN | ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن المفوض اﻵخر، سيد يدعى سوردزي، هو نفسه من غانا، من نفس اﻷصل اﻹثني للسيد رولينغز، قائد النظام في غانا، قد أعرب علانية عن تأييده للنظام في غانا، وعمل ضد اللاجئين السياسيين من غانا في الماضي. |
Se remontan a muy atrás. políticos del Vaticano del siglo XVI. | Open Subtitles | السياسيين من الفاتيكان في القرن السادس عشر. |
:: Buenos oficios y mediación entre el Gobierno y los dirigentes políticos por un lado y entre el Gobierno y los sindicatos por el otro | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين الحكومة والزعماء السياسيين من ناحية وبين الحكومة ونقابات العمال من ناحية أخرى |
Exhorta, pues, a los gobiernos y a los dirigentes políticos a que adopten un comportamiento responsable y equitativo en relación con los refugiados. | UN | وفي إطار من أطر الدعوة التي تبدو ضرورية، وجهت المفوضية بالتالي نداء إلى الحكومات والزعماء السياسيين من أجل اتخاذ مواقف تتميز بالمسؤولية، فضلا عن إظهار العدالة إزاء اللاجئين. |
Si bien mi delegación acoge con beneplácito la reciente liberación de varios presos políticos en Sudáfrica, sabemos que muchos permanecen aún en prisión, esperando el día en que sean liberados para poner fin a sus condiciones injustas e inhumanas. | UN | ولئن كان وفدي يرحب باﻹفراج مؤخرا عن العديد من السجناء السياسيين من أبناء جنوب افريقيا، فإننا ندرك أن الكثيرين ما زالوا في غياهب السجون، ينتظرون اليوم الذي ينالون فيه حريتهم، ويتخلصون من ظروفهم غير العادلة وغير اﻹنسانية. |
Las empresas... los políticos que provocaron esta guerra y luego no hicieron nada para protegernos. | Open Subtitles | , الشركاء , السياسيين من أثار الحرب وبعدها لم يقم بفعل شيئاً لحمايتنا |
Además, el Comité expresa preocupación por los informes relativos a actos de hostigamiento e intimidación cometidos por las autoridades contra periodistas nacionales y extranjeros, así como por el hecho de que a los opositores políticos se les impida el acceso a los servicios públicos de radiodifusión y teledifusión: | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة. ولذلك: |