Se consideró que el diálogo político inclusivo era una prioridad intersectorial. | UN | واعتبر الحوار السياسي الجامع أولوية شاملة. |
El comité de seguimiento creado para supervisar la aplicación de las recomendaciones aprobadas durante el diálogo político inclusivo ha entrado en funcionamiento inmediatamente, ha celebrado su primera sesión y está funcionando bien. | UN | وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة. |
El Gobierno tiene previsto iniciar la labor de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno atendiendo a las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | وأردف قائلا إن حكومته تعتزم الشروع في عمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الأرض وفقا لتوصيات الحوار السياسي الجامع. |
Ministro de Comunicaciones, Reconciliación y Seguimiento del Diálogo político inclusivo | UN | وزير الاتصال والمصالحة ومتابعة الحوار السياسي الجامع |
Destacando la importancia de mantener un diálogo político inclusivo en Ucrania que refleje la diversidad de su sociedad y cuente con representación de todas las partes de Ucrania, | UN | وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها، |
Destacando la importancia de mantener un diálogo político inclusivo en Ucrania que refleje la diversidad de su sociedad y cuente con representación de todas las partes de Ucrania, | UN | وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها، |
:: Facilitación del establecimiento de un órgano viable, integrado por grupos interesados nacionales e internacionales, para vigilar la aplicación de la recomendación del diálogo político inclusivo | UN | :: تيسير إنشاء هيئة قابلة للاستمرار تضم أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع |
Forzoso es encomiar al Presidente El Hadj Omar Bongo del Gabón por ejercer su liderazgo para reunir a las partes y lograr que entablaran el diálogo político inclusivo. | UN | وأود أن أثني على رئيس غابون، الحاج عمر بونغو، الذي قاد عملية الجمع بين الأطراف وجعل من الحوار السياسي الجامع حقيقة واقعة. |
Durante el pasado mes, ese comité, constituido por 25 miembros, incluidas 9 organizaciones internacionales, ha intentado ponerse en contacto con todas las entidades responsables de aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, con el fin de proporcionarles orientación. | UN | وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد. |
5. El diálogo político inclusivo ha logrado en efecto incluir a todas las partes de la sociedad. | UN | 5 - كان الحوار السياسي الجامع جامعا بالفعل لكافة شرائح المجتمع. |
Comité de Seguimiento del Diálogo político inclusivo | UN | لجنة متابعة الحوار السياسي الجامع |
El 8 de diciembre de 2008 se abrió en Bangui el esperado diálogo político inclusivo. | UN | وافتتح الحوار السياسي الجامع الذي طال انتظاره في بانغي في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La reforma del sector de seguridad también es un componente esencial de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | 24 - إصلاح قطاع الأمن هو أيضا من العناصر الأساسية لتوصيات الحوار السياسي الجامع. |
A. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales y apoyo al diálogo político inclusivo y a la reconciliación nacional | UN | ألف - تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية ودعم الحوار السياسي الجامع والمصالحة الوطنية |
a) i) Establecimiento de un órgano de vigilancia de los interesados a nivel nacional e internacional para ejecutar las decisiones del diálogo político inclusivo | UN | (أ) ' 1` إنشاء هيئة رصد من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ نتائج الحوار السياسي الجامع |
12. El Sr. Loulichki (Marruecos) dice que la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es indispensable para conservar el impulso generado por el diálogo político inclusivo y para lograr la paz y la estabilidad. | UN | 12 - السيد لوليشكي (المغرب): قال إن تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمر لا بد منه للحفاظ على الزخم الذي تولد عن الحوار السياسي الجامع ولتحقيق السلام والاستقرار. |
Diálogo político inclusivo | UN | الحوار السياسي الجامع |
También cabe señalar que los preparativos para el diálogo político inclusivo tuvieron lugar en un entorno de crecientes tensiones entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes en la zona septentrional del país. | UN | 7 - وتجدر الإشارة إلى أن التحضيرات للحوار السياسي الجامع تواكبت بتصاعد التوتر بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة في شمال البلاد. |
A comienzos de agosto de 2008 las consultas sobre el diálogo político inclusivo se paralizaron debido a la cuestión de la amnistía, y la UFDR y el APRD suspendieron su participación. | UN | 5 - وقد تعرقلت المشاورات بشأن الحوار السياسي الجامع في أوائل آب/أغسطس 2008 بسبب موضوع العفو، حيث علّق كل من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية مشاركتهما فيها. |
Acojo con beneplácito los recientes progresos relacionados con el proceso de diálogo político inclusivo y el Acuerdo de Paz General, y pido a todas las partes interesadas que garanticen que las cuestiones relativas a los niños se tengan plenamente en cuenta en toda la aplicación del Acuerdo y en las fases de recuperación y reconstrucción después del conflicto. | UN | 64 - وأرحب بالتقدم المحرز مؤخرا فيما يتعلق بالحوار السياسي الجامع واتفاق السلام الشامل، وأناشد كافة الأطراف المعنية أن تكفل مراعاة المسائل المتعلقة بالأطفال مراعاة تامة خلال تنفيذ الاتفاق وفي مراحل الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع. |