"السياسي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • político mundial
        
    • política mundial
        
    • World Political
        
    • política global
        
    • Político Global
        
    Durante el año transcurrido hemos presenciado un cambio radical en el clima político mundial. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    Como pequeño Estado vulnerable, a Barbados le preocupan profundamente algunos aspectos del escenario político mundial. UN وبربادوس، بوصفها دولة ضعيفة صغيرة، تتطلع إلى بعض أركان المسرح السياسي العالمي بقلق بالغ.
    Esta Asamblea examinará una vez más los diversos problemas no resueltos que prevalecen en el escenario político mundial. UN وستقوم هذه الجمعية مرة أخرى باستعراض المشاكل الكثيرة التي لم تحل والتي تهيمن على المسرح السياسي العالمي.
    Al hablar desde esta tribuna, aprecio esta extraordinaria oportunidad de dirigirme a quienes forjan la opinión política mundial. UN وإني، إذ أتكلم من هذا المنبر، أقدر الفرصة الفريدة لمخاطبة من يشكلون الرأي السياسي العالمي.
    En unos pocos meses conmemoraremos los 50 años de las Naciones Unidas, que es la organización más longeva de seguridad política mundial. UN ففي غضون بضعة أشهر سنحتفل بمرور نصف قرن على وجود اﻷمم المتحدة، أقدم منظمة قائمة لﻷمن السياسي العالمي.
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad se debe ampliar para que concuerde con el escenario político mundial existente. UN وفي رأينا، ينبغي توسيع مجلس اﻷمن لكي يراعي المسرح السياسي العالمي القائم.
    El quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en momentos en que las principales características del escenario político mundial cambian rápidamente. UN وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة.
    El desarrollo debe situarse en el centro del programa político mundial. UN وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي.
    El desarrollo debe situarse en el centro del programa político mundial. UN وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي.
    Un número muy importante de delegaciones, durante el debate general, ha ratificado el propósito de fortalecer este foro político mundial. UN وأيد عدد كبير من الوفود في المناقشة الاقتراح الرامي إلى تعزيز هذا المحفل السياسي العالمي.
    Se ha puesto en tela de juicio la autoridad de las Naciones Unidas en la que se basó el orden político mundial durante todo el período de la posguerra. UN كما أن المسألة تمس سلطة الأمم المتحدة التي كانت هي أساس النظام السياسي العالمي طوال فترة ما بعد الحرب.
    Esta labor colectiva contribuiría a otorgar de nuevo a los bosques una importancia prioritaria en el panorama político mundial y a obtener apoyo político, facilitar la aplicación oportuna de lo que se acuerda y supervisar los progresos realizados. UN ومن شأن هذا المنظور الجماعي أن يساعد على إعادة إدراج الغابات في جدول الأعمال السياسي العالمي بوصفها من الأولويات، وأن يساعد على تأمين الدعم السياسي وتيسير التنفيذ في الوقت المناسب ورصد التقدّم.
    Las Naciones Unidas deben apresurarse a crear nuevas estrategias para encarar estas convulsiones persistentes del cuerpo político mundial. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعجل بوضع استراتيجيات جديدة للتصدي لهذه التشنجات المستمرة في الكيان السياسي العالمي.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    Al fin y al cabo, durante medio milenio el concepto de soberanía había sido el fundamento de la arquitectura política mundial. UN وبالرغم من ذلك، وﻷكثر من نصف ألفية فإن فكرة السيادة كانت بمثابة اﻷساس لهيكلنا السياسي العالمي.
    Los cambios habidos en la economía política mundial y los adelantos tecnológicos a lo largo del último decenio han tenido efectos significativos sobre la magnitud y naturaleza del problema de las drogas. UN فقد كان للتغيّرات التي طرأت على الاقتصاد السياسي العالمي على مدى العقد المنصرم أثر ملحوظ في نطاق وطبيعة مشكلة المخدرات.
    La paz y la seguridad no son las únicas salvaguardias del orden y la estabilidad política mundial. UN إن السلام والأمن ليسا الضامنين الوحيدين للنظام والاستقرار السياسي العالمي.
    Opinamos que lo primero que se debe hacer para resolver los problemas de la pobreza, el hambre y el subdesarrollo a escala planetaria es asegurar la estabilidad política mundial. UN ونرى أن ضمان الاستقرار السياسي العالمي هو أول وأهم شرط للمعالجة الناجحة للفقر والجوع والتخلف في العالم كله.
    El objetivo es estabilizar la situación política mundial y generar una alianza internacional para el desarrollo y la justicia social. UN ويتعين علينا تهدئة الوضع السياسي العالمي وصياغة تحالف دولي من أجل التنمية والعدالة الاجتماعية.
    El World Political Forum es una asociación internacional con sede en Turín (Italia) que mantiene relaciones con otros organismos similares en todo el mundo. UN المنتدى السياسي العالمي هو رابطة دولية يوجد مقرها في تورينو، إيطاليا، وتربطها صلات مع هيئات أخرى مماثلة على الصعيد العالمي.
    Se ha reconocido en gran medida la dimensión política global de la transición hacia la democracia y hacia una economía de mercado que tiene lugar actualmente en Europa central y oriental. UN وهناك اعتراف واسع بالبعد السياسي العالمي للتحول الجاري حاليا في وسط أوروبا وشرقها إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    El actual clima Político Global brinda a los países una excelente oportunidad para realizar progresos en esa dirección. UN ويوفر المناخ السياسي العالمي الحالي للبلدان أفضل فرصة لإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus