"السياسي في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política del país
        
    • política en el país
        
    • político del país
        
    • político en el país
        
    • política en ese país
        
    El producto no se obtuvo debido a la inestabilidad política del país. UN يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    74. En lo que respecta a la evolución política del país, el Relator Especial observa algunos elementos positivos que desea subrayar. UN ٤٧- ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بالتطور السياسي في البلد بعض العناصر الايجابية التي يرغب في التركيز عليها.
    Esa es la razón primordial de que continúe la inestabilidad política en el país. UN وهذا هو السبب الجذري لاستمرار عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Esas personas aún ejercen una influencia sustancial para resistirse a los esfuerzos encaminados a promover una mayor estabilidad política en el país. UN إذ أنهم مازالوا يتمتعون بتأثير كبير في مقاومة الجهود الرامية إلى تعزيز مزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    Solo les interesa identificar a las personas cuyas actividades suponen una amenaza concreta para el sistema político del país. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    Por último, los participantes se comprometieron a promover la reconciliación y moderar el discurso político en el país. UN وأخيرا، تعهد المشاركون في جلسات الحوار الوطني بتحقيق المصالحة وتخفيف لهجة الخطاب السياسي في البلد.
    Esto a su vez podría repercutir en la estabilidad política del país y de la región. UN وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة.
    El Comité decidió aplazar el examen de la situación a causa de la situación política del país en ese momento. UN ونظراً للوضع السياسي في البلد في ذلك الوقت قررت اللجنة تأجيل بحثها للوضع.
    Las mujeres han desempeñado y siguen desempeñando un papel fundamental en la actividad política del país. UN وقد قامت المرأة وتقوم بدور ملحوظ في النشاط السياسي في البلد.
    La insuficiente atención que se prestaba a la calidad de las clases de letón en las escuelas rusas se explica por la situación política del país. UN ولم يكن هناك اهتمام كاف بجودة دروس اللغة اللاتفية في مدارس اللغة الروسية مما كان يرجع إلى الوضع السياسي في البلد.
    La situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    La situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    La concesión de este estatuto constituye, según los autores, una prueba prima facie de la existencia de una discriminación por motivos de opinión política en el país de origen. UN ومنْح هذا الوضع يقتضي، حسب أصحاب البلاغ، تقديم دليل ظاهر على وجود تمييز على أساس الرأي السياسي في البلد الأصلي.
    Todos los partidos aceptaron los resultados de las elecciones, lo que allanó el camino a una mayor estabilidad política en el país. UN وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    Según el Estado parte, la situación política en el país es menos tensa desde la salida de Jean-Pierre Bemba del país en 2007. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة توتر الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    El Tribunal, sin embargo, señaló que, según su jurisprudencia, las actividades políticas durante el exilio solo dan lugar al reconocimiento de la condición de refugiado si hay grandes probabilidades de persecución política en el país de origen. UN غير أن المحكمة أشارت إلى أنه وفقاً للسوابق القضائية للمحكمة، فإن الأنشطة السياسية في المنفى لا تؤدي إلى الاعتراف بمركز اللاجئ إلا إذا كان الاضطهاد السياسي في البلد الأصلي نتيجة محتملة للغاية.
    El Tribunal, sin embargo, señaló que, según su jurisprudencia, las actividades políticas durante el exilio solo dan lugar al reconocimiento de la condición de refugiado si hay grandes probabilidades de persecución política en el país de origen. UN غير أن المحكمة أشارت إلى أنه وفقاً للسوابق القضائية للمحكمة، فإن الأنشطة السياسية في المنفى لا تؤدي إلى الاعتراف بمركز اللاجئ إلا إذا كان الاضطهاد السياسي في البلد الأصلي نتيجة محتملة للغاية.
    Solo les interesa identificar a las personas cuyas actividades suponen una amenaza concreta para el sistema político del país. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    De ese modo comenzará el proceso de reensamblamiento político del país, sin el cual no será posible una estabilidad a largo plazo. UN وسوف يشكل هذا، في الواقع، بداية عملية رأب الصدع السياسي في البلد.
    No obstante, se hizo gran hincapié en la desalentadora situación en materia de derechos humanos y en la falta de un arreglo político en el país. UN بيد أن التركيز انصب بقدر كبير على حالة حقوق اﻹنسان غير المطمئنة هناك، وانعدام التوفيق السياسي في البلد.
    Durante la campaña electoral la Misión observó más de 200 actos públicos de proselitismo político en el país. UN وأثناء الحملة الانتخابية لاحظت البعثة أكثر من مائتي فعل علني لﻹغواء السياسي في البلد.
    Además, estima que el juicio y la rápida condena pronunciada en octubre de 1993 contra dos personas acusadas del asesinato de Chris Hani, Secretario General del Partido Comunista de Sudáfrica demuestra la voluntad de luchar contra la violencia política en ese país. UN ويرى الفريق المخصص فضلا عن ذلك أن محاكمة وإدانة الشخصين المتهمين بقتل كريس هاني أمين عام الحزب الشيوعي في جنوب افريقيا والتي تمت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ تدل على الرغبة في مكافحة العنف السياسي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus