"السياسي للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • político de los Estados Miembros
        
    • política de los Estados miembros
        
    Reitero mi voluntad de que ese alto compromiso político de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los países del G-8, sea examinado en el curso de esa reunión. UN وإنني أجدد عزمي على مراعاة نفس مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية، في المناقشات التي ستدور خلال هذا الاجتماع.
    No olvidemos que la reforma del Consejo de Seguridad requiere el compromiso político de los Estados Miembros al más alto nivel. UN ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى.
    Es necesario garantizar el compromiso político de los Estados Miembros en relación con el mantenimiento de la paz y con operaciones específicas y asegurarse de que las misiones estén dotadas de recursos suficientes y puntuales. UN وذكر أن من الضروري ضمان الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء حفظ السلام وأية عملية معيَّنة لضمان حصول البعثات على الموارد الكافية التي يتم توفيرها في حينها.
    La voluntad política de los Estados miembros con frecuencia no está a la altura de las responsabilidades siempre crecientes de las Naciones Unidas. UN إن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء لا يتكافئ في كثير من اﻷحيان مع المسؤوليات المتزايدة لﻷمم المتحدة.
    Venezuela comparte plenamente la convicción del Secretario General de que la Organización ha sabido responder con decisión y creatividad a las exigencias de la sociedad internacional contemporánea y a los valores preeminentes de paz, democracia y desarrollo, que de manera incuestionable han surgido como los elementos aglutinadores de la actuación política de los Estados miembros en su seno. UN وتشاطر فنزويلا بالكامل اﻷمين العام اقتناعه بأن المنظمة قادرة على الاستجابة بشكل حاسم وخلاق لمطالــب المجتمع الدولــي المعاصــر ولقيم السلم والديمقراطيــة والتنمية التي برزت بوصفهــا عوامل مشتركة لا خلاف عليهــا في العمــل السياسي للدول اﻷعضاء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un ejemplo de la adhesión política de los Estados miembros al concepto de seguridad colectiva y de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٦٠ - وواصل حديثه قائلا إن عمليات حفظ السلام هي مثال على الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Debemos elaborar estrategias eficaces para que el compromiso político de los Estados Miembros con los objetivos se transforme en medidas concretas destinadas a obtener resultados. UN ويجب أن نحدد استراتيجيات فعالة لتحويل الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء الأهداف الإنمائية للألفية إلى إجراء محدد موجه لتحقيق النتائج.
    Para superar estos desafíos se requiere un mayor compromiso político de los Estados Miembros y más recursos para la elaboración y ejecución de planes nacionales. UN ولمواجهة هذه التحديات، تلزم زيادة مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء وزيادة الموارد المخصصة لإعداد الخطط الوطنية وتنفيذها.
    El compromiso político de los Estados Miembros de reforzar la base de recursos ordinarios del PNUD está reflejado en el hecho de que 33 países en los que se ejecutan programas hicieran contribuciones a la base de recursos en 2006, y de que 12 de ellos aumentaran o reanudaran sus contribuciones, a pesar de tropezar en muchos casos con considerables obstáculos internos. UN وفي قيام 33 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 انعكاسا للالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، بما في ذلك قيام 12 دولة بزيادة أو استئناف مساهماتها، على الرغم مما تعاني منه من صعوبات داخلية كبيرة في كثير من الأحيان.
    El compromiso político de los Estados Miembros de reforzar la base de recursos ordinarios del PNUD quedó reflejado en el hecho de que 37 países en los que se ejecutan programas hicieran contribuciones a esos recursos en 2007 y de que otros 21 aumentaran o reanudaran sus contribuciones, a pesar de tropezar en muchos casos con considerables limitaciones internas. UN وتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بالمساهمة في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2007، وقيام 21 منها بزيادة مساهماتها أو استئنافها، في الغالب رغم ما تعانيه من عوائق داخلية هامة.
    Los objetivos del Año son poner de manifiesto todas las inquietudes y necesidades de las personas que viven en la pobreza, sensibilizar al público sobre estos temas y renovar el compromiso político de los Estados Miembros de la Unión Europea de combatir la pobreza y la exclusión social. UN وتشمل أهداف هذه السنة تسليط الضوء على شواغل واحتياجات الناس الذين يعيشون في الفقر، ورفع مستوى الوعي العام بهذه القضايا، وتجديد الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الاتحاد، فيما يتعلق بمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El compromiso político de los Estados Miembros de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se manifiesta en el hecho de que 58 países hicieron contribuciones a los recursos ordinarios de la organización en 2011, incluidos 23 países que aumentaron o reanudaron sus contribuciones. UN 17 - والالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى في قيام 58 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2011، تضم 23 بلدا زادت أو استأنفت مساهماتها.
    Mientras que la Declaración de Lima refleja el compromiso político de los Estados Miembros y su visión de la ONUDI, el " Documento de orientación estratégica " es un instrumento más práctico para elaborar un marco de programación y presupuestario. UN ولئن كان إعلان ليما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء ورؤيتها لليونيدو، فإنَّ " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " توفِّرُ أداة أكثر عملية لوضع إطار البرمجة والميزنة.
    El compromiso político de los Estados Miembros de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se hace patente en el hecho de que, en 2005, 38 países en que se ejecutaban programas hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización, 20 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de las serias limitaciones internas que afectan a muchos de ellos. UN 15 - ويعبر تقديم 38 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2005 عن الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، ويشمل ذلك 20 دولة زادت مساهماتها أو استأنفتها، على الرغم من الصعوبات الداخلية الكبيرة التي تعاني منها في كثير من الأحيان.
    Para aprovechar la adhesión política de los Estados miembros al proceso de reforma iniciado en esta Conferencia y asegurar su ejecución, el Presidente de la novena Conferencia debería considerar la conveniencia de convocar una reunión especial de examen de alto nivel dos años antes de la décima Conferencia. UN واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر.
    Para aprovechar la adhesión política de los Estados miembros al proceso de reforma iniciado en esta Conferencia y asegurar su ejecución, el Presidente de la IX UNCTAD debería considerar la conveniencia de convocar una reunión especial de examen de alto nivel dos años antes de la X UNCTAD. UN واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر.
    Para aprovechar la adhesión política de los Estados miembros al proceso de reforma iniciado en esta Conferencia y asegurar su ejecución, el Presidente de la IX UNCTAD debería considerar la conveniencia de convocar una reunión especial de examen de alto nivel dos años antes de la X UNCTAD. UN واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر.
    266. Se informó al Comité sobre las principales actividades desarrolladas por el Instituto, particularmente en vista de la decisión adoptada por su Junta Ejecutiva de garantizar la prioridad a los derechos del niño en la agenda política de los Estados miembros de la OEA. UN ٦٦٢- وجرى اطلاع اللجنة على اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المعهد، لا سيما على مقرر المجلس التنفيذي لضمان اﻷولوية لحقوق الطفل في جدول اﻷعمال السياسي للدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية.
    3. En la Declaración de Midrand, aprobada por la IX UNCTAD en mayo de 1996, se indicaba que " para aprovechar la adhesión política de los Estados miembros al proceso de reforma iniciado en esta Conferencia y asegurar su ejecución, el Presidente de la IX UNCTAD debería considerar la conveniencia de convocar a una reunión especial de examen de alto nivel dos años antes de la X UNCTAD " . UN ٣ - ورد في إعلان ميدراند المعتمد في اﻷونكتاد التاسع في أيار/مايو ١٩٩٦ أنه " استنادا إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل انعقاد اﻷونكتاد العاشر بسنتين " .
    En la Declaración de Midrand se indicó que " para aprovechar la adhesión política de los Estados miembros al proceso de reforma iniciado en esta Conferencia y asegurar su ejecución, el Presidente de la IX UNCTAD debería considerar la conveniencia de convocar a una reunión especial de examen de alto nivel dos años antes de la X UNCTAD " . UN ورد في إعلان ميدراند: " واستنادا إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus