"السياسي للمرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política de la mujer en
        
    • política de las mujeres en
        
    • político de la mujer en
        
    • de Mujeres Políticas de
        
    • político de las mujeres en
        
    10) Observatorio de la participación política de la mujer en las elecciones de 1999 y estudio sobre la participación de la mujer en las elecciones políticas UN رصد الاشتراك السياسي للمرأة في انتخابات 1999 ودراسة بشأن مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية،
    Desearía saber si se llevará a cabo un examen de las repercusiones del sistema electoral en la representación política de la mujer en órganos electivos y si se ha previsto la reforma del sistema electoral. UN 5 - وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيجري استعراض لأثر النظام الانتخابي على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وما إذا كان من المزمع إصلاح النظام الانتخابي.
    Sin embargo, esta obligación jurídica, por sí sola, no basta; era necesario adoptar medidas efectivas para favorecer el aumento de la representatividad política de la mujer en los órganos legislativos y comunales. UN غير أن هذا التحديد القانوني غير كاف وحده وكان من الضروري أن تصاحبه تدابير لزيادة نسبة التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات التشريعية والمجتمعية.
    Por consiguiente, la representación política de las mujeres en dicha Cámara se debe al compromiso moral de los responsables políticos, y no a normas obligatorias de escrutinio. UN وبذلك أصبح التمثيل السياسي للمرأة في مجلس النواب يعتمد على الالتزام الأخلاقي للمسؤولين السياسيين بأكثر مما يعتمد على طريقة الانتخاب ذاتها.
    Representación política de las mujeres en la región del Kurdistán UN التمثيل السياسي للمرأة في إقليم كردستان
    El Consejo también ha ejecutado en los últimos años su propio programa para el empoderamiento político de la mujer, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد وضع المجلس أيضا برنامجه للتمكين السياسي للمرأة في السنوات القليلة الماضية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Continúa la colaboración entre la Asamblea de Mujeres Políticas de Jamaica y la Oficina, con el fin de respaldar su labor y alentar a las mujeres a aspirar a cargos de liderazgo y a participar más activamente en la política. UN ويتواصل التعاون بين التجمُّع السياسي للمرأة في جامايكا ومكتب شؤون المرأة لدعم أعمال التجمُّع وتشجيع المزيد من النساء على التطلُّع إلى القيادة وزيادة المشاركة في الحياة السياسية.
    270. El Comité tomó nota de que, aunque el Gobierno tenía la voluntad política de apoyar los derechos de la mujer, la participación política de la mujer en la comunidad era aún insuficiente. UN ٢٧٠- ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة فيما يتعلق بدعم حقوق المرأة، فإن الاشتراك السياسي للمرأة في المجتمع ما زال غير مرتفع.
    270. El Comité tomó nota de que, aunque el Gobierno tenía la voluntad política de apoyar los derechos de la mujer, la participación política de la mujer en la comunidad era aún insuficiente. UN ٢٧٠- ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة فيما يتعلق بدعم حقوق المرأة، فإن الاشتراك السياسي للمرأة في المجتمع ما زال غير مرتفع.
    El 8 de marzo, la UNIOGBIS y ONU-Mujeres celebraron el Día Internacional de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Economía e Integración Regional, en el marco de un seminario para reflexionar sobre la condición política de la mujer en Guinea-Bissau. UN 30 - وفي 8 آذار/مارس، احتفل المكتب المتكامل وهيئة الأمم المتحدة للمرأة باليوم الدولي للمرأة في شراكة مع وزارة الاقتصاد والتكامل الإقليمي، وذلك بتنظيم حلقة دراسية لتبادل الأفكار بشأن الوضع السياسي للمرأة في غينيا - بيساو.
    El Comité pide al Estado parte que adopte medidas efectivas y constantes para aumentar la representación política de la mujer en todos los niveles, teniendo en cuenta el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. Además, exhorta al Estado parte a que aumente la representación de la mujer en los puestos de toma de decisiones en todos los ámbitos. UN 165 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ومستدامة لزيادة التمثيل السياسي للمرأة في جميع المستويات واضعة في الاعتبار الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية كما تدعو الدولة الطرف أيضا إلى زيادة تمثيل المرأة في مراكز صنع القرار في جميع المجالات.
    f) Examinar los diferentes efectos de sus sistemas electorales en la representación política de la mujer en los órganos electivos y ajustar y reformar esos sistemas, según proceda; UN (و) استعراض أثر نظمها الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛
    f) Examinar los diferentes efectos de sus sistemas electorales en la representación política de la mujer en los órganos electivos y ajustar y reformar esos sistemas, según proceda; UN (و) استعراض أثر نظمها الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛
    Teniendo en cuenta que no hay mujeres en el poder legislativo del Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas por el Estado parte para garantizar la representación política de la mujer en este órgano, por ejemplo a través de cuotas. UN ونظرا إلى أنه لا توجد نساء في الهيئة التشريعية للدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها و/أو التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة التمثيل السياسي للمرأة في تلك الهيئة، بما في ذلك من خلال الحصص.
    Como ya se ha dicho, la Plataforma de Beijing compromete a los gobiernos a " examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas " . UN 414 - وكما ذُكر من قبل، ألزم منهاج عمل بيجين الحكومات بمراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها.
    d) Examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas; UN )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛
    d) Examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas; UN )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛
    En 2011, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) observó que " los avances en la representación política de las mujeres en los distintos ámbitos de gobierno " eran " desiguales " y " lentos " en las Américas. UN وفي عام 2011، أفادت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن إحراز تقدم " غير منصف وبطئ " في مجال التمثيل السياسي للمرأة في الحكومة على مختلف مستوياتها في الأمريكتين().
    Se están registrando progresos sobre el terreno en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas nacionales, la concienciación, la creación de herramientas programáticas y el fomento de la capacidad, así como en la ampliación del espacio político de la mujer en los procesos de paz y en la lucha contra la violencia sexual. UN ويجري إحراز تقدم على أرض الواقع من خلال إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات الوطنية وزيادة الوعي ووضع أدوات برنامجية وبناء القدرات، إضافةً إلى توسيع الحيز السياسي للمرأة في عمليات السلام ومكافحة العنف الجنسي.
    A tal fin, en noviembre de 2011 el Parlamento aprobó por mayoría absoluta una ley orgánica de fortalecimiento del papel político de la mujer en las asambleas mediante la elección por el sistema de cuotas. UN ولهذه الغاية، أقر البرلمان بالأغلبية المطلقة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 قانوناً عضوياً يرمي إلى تعزيز الدور السياسي للمرأة في المجالس المنتخبة عن طريق نظام الحصص.
    El empoderamiento político de la mujer en el Pakistán, mediante su nombramiento en altos cargos y puestos electivos a nivel federal, provincial y local, también ha seguido una marcada tendencia al alza. UN 14 - وأظهرت عملية التمكين السياسي للمرأة في باكستان، من خلال إتاحة الفرص أمامها لتبؤ مناصب صنع القرار العالية والمشاركة في التقدم للوظائف التي تُشغل عن طريق الانتخاب، على المستويات الاتحادية وعلى مستوى المقاطعات والمستويات المحلية، توجها ملحوظا نحو الارتفاع أيضا.
    El Caucus de Mujeres Políticas de Jamaica, una organización no gubernamental, sigue aportando liderazgo y asistencia en forma de capacitación, preparación y ayuda financiera para las mujeres con aspiraciones políticas, sin carácter partidario. UN 123- ويواصل المؤتمر السياسي للمرأة في جامايكا، وهو منظمة غير حكومية، توفير المساعدة في مجال القيادة بتقديم التدريب والإعداد والمعونة المالية للمتطلعات إلى العمل السياسي، على أساس غير حزبي.
    La promulgación de la Ordenanza de la administración local, de 2001, marcó un momento crucial para el empoderamiento político de las mujeres en el Pakistán, puesto que en ella se prescribió para todas las instancias de la administración local una representación mínima del 33% para las mujeres. UN وكان مرسوم الحكومة المحلية عام 2001، نقطة تحول للتمكين السياسي للمرأة في باكستان، حيث أنه نص على أن تبلغ نسبة تمثيل المرأة 33 في المائة في جميع مستويات الحكومة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus