"السياسي والأمني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política y de seguridad en
        
    • política y de la seguridad en
        
    • político y de seguridad en
        
    • política y en materia de seguridad en
        
    • político y de seguridad de
        
    • política y de seguridad de
        
    • política y la seguridad en
        
    • de política y seguridad en
        
    • político y de seguridad del
        
    • política y la seguridad del
        
    • política y de seguridad imperante en
        
    • política y en cuestiones de seguridad en
        
    El orador dijo que la situación política y de seguridad en el Sudán era compleja. UN وقال إن السياق السياسي والأمني في السودان سياق معقد.
    Situación política y de seguridad en el espacio de la CEN-SAD UN الوضع السياسي والأمني في فضاء س.ص
    En el plano regional, la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos del África central ha mejorado sensiblemente desde el año pasado. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فقد تحسن الوضع السياسي والأمني في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا تحسنا ملحوظا منذ العام الماضي.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    En el presente informe provisional, el Grupo describe la evolución del contexto político y de seguridad en la República Centroafricana, presenta UN ويبين الفريق بإيجاز في هذا التقرير المؤقت تطور السياق السياسي والأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويقدم دراسات لحالات، ويدرج توصيات مقدمة إلى
    El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. UN وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية.
    Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    Como en el pasado, en el informe se señala la existencia de un patrón sistemático de violaciones sin límites del derecho internacional humanitario y un constante deterioro de la situación política y de seguridad en el Oriente Medio. UN كما كان في الماضي، يشير التقرير إلى نمط منهجي من انتهاك القانون الإنساني الدولي غير المكبوح والتدهور المستمر في الوضع السياسي والأمني في الشرق الأوسط.
    A medida que la situación política y de seguridad en la región va mejorando a raíz de la celebración de conversaciones multilaterales, hay más posibilidades de que la ONUDI trabaje en la región. UN وهناك احتمالات أكبر لمشاركة اليونيدو، مع بداية تحسّن الوضع السياسي والأمني في المنطقة من خلال عقد محادثات متعددة الأطراف.
    Factores externos: La situación política y de seguridad en la subregión no afectará el proceso de paz; los donantes seguirán comprometidos con el apoyo al Gobierno de Sierra Leona en su proceso de transición UN العوامل الخارجية لن تتأثر عملية السلام بالوضع السياسي والأمني في المنطقة دون الإقليمية، وسيظل المانحون ملتزمين بتقديم الدعم إلى حكومة سيراليون خلال عمليتها الانتقالية
    La persistencia de la piratería en la región pone de relieve la necesidad de considerar la lucha contra la piratería como parte de un esfuerzo general a largo plazo para hacer frente a la situación política y de seguridad en Somalia. UN ويؤكد استمرار انتشار القرصنة في المنطقة على الحاجة للنظر إلى مكافحة القرصنة على أنها جزء من جهد شامل طويل الأجل لمعالجة الوضع السياسي والأمني في الصومال.
    43. La situación política y de seguridad en la región siguió siendo tensa. UN 43- ويظل الوضع السياسي والأمني في المنطقة متوتراً.
    Los ataques de los rebeldes seleka y del derribo del Gobierno constitucional dieron lugar a un brusco deterioro de la situación política y de seguridad en todo el territorio nacional de la República Centroafricana. UN ونتيجة للهجمات التي شنها متمردو ائتلاف سيليكا وللإطاحة بالحكومة الدستورية، تدهور الوضع السياسي والأمني في جميع أنحاء الإقليم الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مفاجئة.
    Teniendo en cuenta esas propuestas, así como la situación política y de la seguridad en Côte d ' Ivoire y la subregión, el equipo de examen estratégico llegó a la conclusión de que era posible seguir reduciendo el número de efectivos. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.
    Las consultas celebradas con las respectivas organizaciones regionales y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, sumadas a la información recibida de diversos Estados Miembros, brindaron al Grupo de Expertos la oportunidad de obtener un panorama más amplio de la situación, incluida la evolución del marco político y de seguridad en Libia y sus efectos en la subregión. UN هذا، مع العلم بأن المشاورات التي عُقدت مع المنظمات الإقليمية ذات العلاقة وهيئات الأمم المتحدة المعنية، إضافة إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء، قد أتاحت لفريق الخبراء الفرصة للحصول على نظرة عامة أشمل للوضع، بما في ذلك تطوّر السياق السياسي والأمني في ليبيا، وتأثيره على المنطقة دون الإقليمية.
    El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. UN وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية.
    La situación política y de seguridad de Sudán del Sur no se puede comprender si se aísla de la dinámica regional y, como se afirma en la resolución 1996 (2011), uno de los objetivos de las Naciones Unidas es asistir al Gobierno a entablar buenas relaciones con sus vecinos. UN 27 - لا يمكن فهم الوضع السياسي والأمني في جنوب السودان بمعزل عن الديناميات الإقليمية، وكما جاء في القرار 1996 (2011)، يتمثل أحد أهداف الأمم المتحدة في مساعدة الحكومة في إقامة علاقات طيبة مع جيرانها.
    También reafirmaron la importancia de lograr un consenso nacional y de consolidar la estabilidad política y la seguridad en el país. UN كما أعاد المشاركون التأكيد على أهمية التوافق الوطني وعلى ترسيخ الاستقرار السياسي والأمني في البلد.
    En Guinea-Bissau, la WACI se ha aplicado en forma limitada, debido a la situación difícil en materia de política y seguridad en el país desde el golpe de Estado de 2012. UN وفي غينيا - بيساو، كان تنفيذ هذه المبادرة محدوداً بسبب صعوبة الوضع السياسي والأمني في البلد منذ انقلاب عام 2012.
    Como ha señalado atinadamente el Secretario General, el panorama político y de seguridad del mundo todavía no es satisfactorio. UN وكما لاحظ الأمين العام بشكل ملائم، لا تزال الصورة العامة للوضع السياسي والأمني في العالم مشوشة بدلا من أن تكون مرضية.
    Estas condiciones son que Bosnia y Herzegovina haya firmado el Acuerdo de Estabilización y Asociación y que la situación política y la seguridad del país y las zonas limítrofes sean estables. UN وهذان الشرطان هما أن تقوم البوسنة والهرسك بتوقيع اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب وأن يتحقق استقرار الوضع السياسي والأمني في البلد والمنطقة المجاورة.
    El 13 de diciembre, el Representante Especial del Secretario General dio información al Consejo sobre la situación política y de seguridad imperante en el país. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن الوضع السياسي والأمني في البلد.
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus